VedicFeed
Invocation
या देवी सर्वभुतेषु मातृरूपेण संस्थिता ।
नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः ॥
Yaa Devii Sarvabhutessu Maatrruupenna Samsthitaa |
Namastasyai Namastasyai Namastasyai Namo Namah ||
Meaning / अर्थ

English: Salutations to Her, Salutations to Her, Salutations to Her, Salutations again and again.

Hindi: उन देवी को नमस्कार है, नमस्कार है, नमस्कार है, बारंबार नमस्कार है जो सभी जीवों में मातृरूप में स्थित हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: This verse signifies that the Supreme (Devi) exists in every living being as a mother. It means that the power of love, compassion, and creation is present in every particle of the universe.

Hindi: यह श्लोक दर्शाता है कि परमात्मा (देवी) हर जीव में माता के रूप में मौजूद है। इसका अर्थ है कि सृष्टि के हर कण में प्रेम, दया और सृजन की शक्ति है जो कि एक माता का स्वभाव होता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: When we help someone or show selfless love, we awaken the same maternal power within us. Respect every human being because the same power resides in everyone.

Hindi: जब हम किसी की मदद करते हैं या किसी के प्रति निस्वार्थ प्रेम दिखाते हैं, तो हम अपने भीतर की उसी मातृशक्ति को जाग्रत करते हैं। हर इंसान का सम्मान करें क्योंकि सब में वही शक्ति है।

Verse 1
नमो नमो दुर्गे सुख करनी ।
नमो नमो अम्बे दुःख हरनी ॥
Namo Namo Durge Sukha Karanii |
Namo Namo Ambe Duhkha Haranii ||
Meaning / अर्थ

English: I Bow to You, O Mother Durga, You Bestow Happiness to all. I Bow to You, O Mother Amba, You End all Miseries.

Hindi: हे सुख प्रदान करने वाली दुर्गा माता, आपको नमस्कार है। हे दुखों को हरने वाली अम्बे माता, आपको नमस्कार है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Durga means one who removes 'Durgati' (bad situations). True happiness is not just external joy but internal peace. The Mother grants true peace by erasing every sorrow of her children.

Hindi: दुर्गा का अर्थ है जो दुर्गति (बुरी स्थिति) दूर करे। सुख केवल बाहरी खुशी नहीं है, बल्कि आंतरिक शांति है। माता अपने बच्चों के हर दुख को मिटाकर उन्हें सच्ची शांति देती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Whenever you are stressed or in sorrow, sit in solitude and pray. Believing that a supreme power is protecting us will give you mental peace and courage to fight problems.

Hindi: जीवन में जब भी आप तनाव या दुख में हों, तो एकांत में बैठकर प्रार्थना करें। यह विश्वास कि एक सर्वोच्च शक्ति हमारी रक्षा कर रही है, आपको मानसिक शांति और समस्याओं से लड़ने की साहस देगा।

Verse 2
निराकार है ज्योति तुम्हारी ।
तिहूं लोक फैली उजियारी ॥
Niraakaara Hai Jyoti Tumhaarii |
Tihuu Lok Phailii Ujiyaarii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga), Your Radiance is Limitless. And You Illumine all the Three Worlds (Earth, Heaven And the Nether World).

Hindi: हे माता, आपका प्रकाश निराकार है (जिसका कोई आकार नहीं है), और वह तीनों लोकों में उजियारा फैला रहा है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: God doesn't have a single limited form. She is pure consciousness and light illuminating the entire universe. Only the light of knowledge can dispel the darkness of ignorance.

Hindi: ईश्वर का कोई एक सीमित आकार नहीं है। वह एक शुद्ध चेतना और प्रकाश है जो पूरे ब्रह्मांड को प्रकाशित कर रहा है। अज्ञानता रूपी अंधकार को केवल ज्ञान रुपी प्रकाश मिटा सकता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Just as light removes darkness, education and knowledge eliminate dark situations in life. Increase your knowledge and bring light to others' lives as well.

Hindi: जैसे प्रकाश अंधकार को दूर करता है, वैसे ही शिक्षा और ज्ञान जीवन की अंधकारमय स्थितियों को खत्म करते हैं। अपने ज्ञान को बढ़ाएं और दूसरों के जीवन में भी रोशनी लाएं।

Verse 3
शशि ललाट मुख महाविशाला ।
नेत्र लाल भृकुटी विकराला ॥
Shashi Lalaatta Mukha Mahaavishaalaa |
Netra Laala Bhrkuttii Vikaraalaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Your Forehead is Shining like the Moon and your Face is Very Big. And Your Eyes are Red with a Frightening Frown.

Hindi: आपका मुख चंद्रमा के समान चमकता है तथा अत्यंत विशाल है। आपके नेत्र लाल हैं और भौंहें भयंकर तनी हुई हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: This form appears both calm (like the moon) and aggressive (red eyes) at the same time. The Mother is fierce against the wicked and cool as the moon for her devotees.

Hindi: यह रूप एक ही समय में शांत (चंद्रमा) और आक्रामक (लाल नेत्र) दोनों का प्रतीत है। दुष्टों के लिए माता क्रोधित हैं और भक्तों के लिए चंद्रमा के समान शीतल।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: We should be both gentle and firm as required. Be loving towards our own people and good deeds, but take a firm and strict stance against injustice and wrong actions.

Hindi: हमें भी जरूरत के हिसाब से कोमल और कठोर होना चाहिए। अपनों के लिए और अच्छे कार्यों के लिए प्रेम से रहें, पर अन्याय और गलत कार्यों के प्रति दृढ़ और सख्त रुख अपनाएं।

Verse 4
रूप मातु को अधिक सुहावे ।
दरश करत जन अति सुख पावे ॥
Ruupa Maatu Ko Adhik Suhaave |
Darasha Karata Jana Ati Sukh Paave ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Your Look is Enchanting, The very Sight of Which gives Joy to All.

Hindi: माता का यह रूप बहुत ही सुहावना लगता है, जिसके दर्शन मात्र से लोगों को अत्यंत सुख मिलता है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: True beauty lies in purity, love, and compassion. Anyone who meditates on this affectionate form of the Supreme naturally finds their mind at peace.

Hindi: सच्चा सौंदर्य पवित्रता, प्रेम और करुणा में होता है। जो व्यक्ति परमात्मा के इस ममतामयी रूप का ध्यान करता है, उसका मन स्वतः शांत हो जाता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Always look at and feel positive and inspiring things. Good thoughts and pure actions bring a divine radiance and happiness to our faces as well.

Hindi: हमेशा सकारात्मक और प्रेरणादायक चीजों को देखें और महसूस करें। अच्छे विचार और शुद्ध कर्म हमारे चेहरे पर भी एक दिव्य तेज और प्रसन्नता लाते हैं।

Verse 5
तुम संसार शक्ति लै कीना ।
पालन हेतु अन्न धन दीना ॥
Tum Samsaar Shakti Lai Kiinaa |
Paalan Hetu Anna Dhana Diinaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) In You lie all the Powers of the World. And You Nurture the World with Food and Wealth.

Hindi: आपने ही इस संसार की शक्तियों को उत्पन्न किया है और जीवों के पालन-पोषण के लिए अन्न और धन प्रदान किया है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Nature itself is the Goddess fulfilling all our needs. Whether it is food, water, or wealth, everything comes from this very nature (Shakti).

Hindi: प्रकृति ही देवी है जो हमारी सारी ज़रूरतें पूरी कर रही है। चाहे वह भोजन हो, पानी हो या संपदा, सब कुछ इसी प्रकृति (शक्ति) से आता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Respect food and resources. Do not waste food. Help the poor as much as you can because you are merely an instrument of that same power.

Hindi: भोजन और संसाधनों का सम्मान करें। अन्न को बर्बाद न करें। जितना हो सके गरीबों की मदद करें क्योंकि आप उसी शक्ति के एक साधन मात्र हैं।

Verse 6
अन्नपूर्णा हुई जग पाला ।
तुम ही आदि सुन्दरी बाला ॥
Annapuurnnaa Huii Jag Paalaa |
Tum Hii Aadi Sundarii Baalaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You as Mother Annapoorna Nurture the whole World. And You are the Primordial Sundari Bala (form of a young girl of extreme beauty).

Hindi: आप ही अन्नपूर्णा बनकर जगत का पालन करती हैं, और आप ही आदिकाल की अत्यंत सुंदर बाला हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Annapoorna provides completeness—physical, mental, and spiritual. The form of 'Bala' symbolizes innocence and purity. Energy is neither new nor old; it is eternal.

Hindi: अन्नपूर्णा वह है जो पूर्णता प्रदान करती है—शारीरिक, मानसिक और आध्यात्मिक। बाला का रूप मासूमियत और शुद्धता का प्रतीक है। शक्ति न तो नई है और न पुरानी, वह शाश्वत है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Serve food respectfully to everyone in your home and life. Keep innocence and compassion alive in your heart just like children.

Hindi: अपने घर में और जीवन में सभी को सम्मानपूर्वक भोजन कराएं। बच्चों की तरह अपने दिल में मासूमियत और करुणा जीवित रखें।

Verse 7
प्रलयकाल सब नाशन हारी ।
तुम गौरी शिव शंकर प्यारी ॥
Pralayakaal Sab Naashana Haarii |
Tum Gaurii Shiv Shamkara Pyaarii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga), You Destroy Everything at the time of Pralaya (the great Dissolution). You are Mother Gouri, the Beloved Consort of Lord Shankara.

Hindi: प्रलय के समय आप ही सब कुछ नष्ट करने वाली हैं। आप ही गौरी हैं और भगवान शिव की प्यारी पत्नी हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Destruction alongside creation is the law of nature. What is bad must be destroyed so that something new and good can be created. This is the balance of Shiva and Shakti.

Hindi: सृजन के साथ-साथ विनाश भी प्रकृति का नियम है। जो बुरा है, उसका नाश जरूरी है ताकि कुछ नया और अच्छा बन सके। यही शिव और शक्ति का संतुलन है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Destroy your bad habits, negative thinking, and ego. Only then can you bring new and positive changes (creation) into your life.

Hindi: अपनी बुरी आदतों, नकारात्मक सोच और अहंकार का नाश करें। केवल तभी आप अपने जीवन में नए और सकारात्मक बदलाव (सृजन) ला सकते हैं।

Verse 8
शिव योगी तुम्हरे गुण गावें ।
ब्रह्मा विष्णु तुम्हें नित ध्यावें ॥
Shiv Yogii Tumhare Gunn Gaave |
Brahmaa Vissnnu Tumhe Nit Dhyaave ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Your Praises are Sung by Lord Shiva and the Yogis. And on You Brahma and Vishnu always Meditate.

Hindi: शिव जी और महान योगी आपके गुणों का गान करते हैं। ब्रह्मा और विष्णु रोज आपका ध्यान करते हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Even the greatest deities are incomplete without the supreme power. Without Shakti (Energy), Shiva (Consciousness) cannot act. They are one and the same.

Hindi: सबसे महान देव भी परम शक्ति के बिना पूर्ण नहीं हैं। शक्ति (Energy) के बिना शून्य (Consciousness) भी कार्य नहीं कर सकता। दोनों एक ही हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Harmonize the consciousness (Mind) and energy (Body/Action) within you. Do not just make plans, execute them with energy.

Hindi: हमारे अंदर जो चेतना (Mind) और ऊर्जा (Body/Action) है, उन दोनों का तालमेल बिठाएं। केवल योजनाएं न बनाएं, उन्हें ऊर्जा के साथ पूरा भी करें।

Verse 9
रुप सरस्वती को तुम धारा ।
दे सुबुद्धि ॠषि मुनिन उबारा ॥
Rup Sarasvatii Ko Tum Dhaaraa |
De Subuddhi Rrssi Munina Ubaaraa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Assume the Form of Mother Saraswati, And Grant Wisdom to the Sages and thus ensure their Welfare.

Hindi: सरस्वती का रूप भी आपने ही धारण किया है। आपने ही सद्बुद्धि देकर ऋषि-मुनियों का उद्धार किया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Knowledge (Saraswati) is the true power. Without wisdom and intellect, all other powers can be meaningless or destructive.

Hindi: ज्ञान (सरस्वती) ही सच्ची शक्ति है। बिना विवेक और बुद्धि के बाकी सभी शक्तियां अर्थहीन या विनाशकारी हो सकती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Learn something new every day and use your intellect in creative and beneficial actions. Making the right decisions (good sense) makes life successful.

Hindi: हर दिन कुछ नया सीखें और अपनी बुद्धि का इस्तेमाल रचनात्मक और भलाई के कार्यों में करें। सही निर्णय लेना (सद्बुद्धि) जीवन को सफल बनाता है।

Verse 10
धरा रूप नरसिंह को अम्बा ।
प्रकट भई फाडकर खम्बा ॥
Dharaa Ruup Narasimha Ko Ambaa |
Prakatt Bhii Phaaddakar Khambaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Assumed the Form of Lord Narasimha, And Appeared Breaking the Pillar (to save Prahlada).

Hindi: हे अम्बा! आपने ही खंभा फाड़कर नरसिंह रूप धारण किया और प्रकट हुईं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: God can appear anywhere, at any moment, and in any form to save us. This belief frees us from fear in every crisis.

Hindi: ईश्वर कहीं भी, किसी भी क्षण और किसी भी रूप में हमारे बचाव के लिए प्रकट हो सकता है। यह विश्वास हमें हर संकट से अभय देता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Whenever you feel you have no way out, do not lose courage. Help can arrive through unexpected paths or people.

Hindi: जब कभी आपको लगे कि आपके पास कोई रास्ता नहीं बचा है, तो हिम्मत न हारें। अप्रत्याशित रास्तों या लोगों के माध्यम से भी मदद मिल सकती है।

Verse 11
रक्षा करि प्रह्लाद बचायो ।
हिरण्याक्ष को स्वर्ग पठायो ॥
Rakssaa Kari Prahlaad Bacaayo |
Hirannyaakssa Ko Svarga Patthaayo ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Saved Prahlada, And Sent Hiranyakashyap to Heaven (as he was killed by You)

Hindi: आपने ही रक्षा करके प्रह्लाद को बचाया और हिरण्याक्ष जैसे असुरों को मारकर स्वर्ग पहुंचाया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Nature itself protects a true devotee. And dying at the hands of God grants liberation (heaven) even to sinners, which is the ultimate compassion of God.

Hindi: सच्चे भक्त की रक्षा प्रकृति स्वयं करती है। और ईश्वर के हाथों मरने से पापियों को भी मुक्ति (स्वर्ग) मिल जाती है, जो ईश्वर की अंतिम करुणा है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Stay firm on the path of truth and righteousness, no matter how terrifying the circumstances (like Hiranyakashyap) may be. Truth always wins in the end.

Hindi: सत्य और धर्म के मार्ग पर डटे रहें, चाहे परिस्थितियां (जैसे हिरण्यकश्यप) कितनी भी डरावनी हों। अंत में जीत सत्य की ही होती है।

Verse 12
लक्ष्मी रूप धरो जग माहीं ।
श्री नारायण अंग समाहीं ॥
Lakssmii Ruup Dharo Jag Maahii |
Shrii Naaraayann Anga Samaahii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Assumed the Form of Mother Lakshmi, And Repose by the Side of Shree Narayana.

Hindi: आप ही संसार में लक्ष्मी का रूप धारण करती हैं और श्री नारायण के अंग (साथ) में समाई रहती हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Wealth and prosperity (Lakshmi) always remain with righteousness and the sustainer (Narayana). Wealth without ethics can be destructive.

Hindi: धन और संपदा (लक्ष्मी) हमेशा धर्म और पालनकर्ता (नारायण) के साथ रहती हैं। बिना धर्म के धन विनाशकारी हो सकता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Always use ethical methods to earn money. Wealth earned with honesty and good intentions is the only wealth that lasts and gives joy.

Hindi: पैसे कमाने के लिए हमेशा नैतिक तरीकों का उपयोग करें। जो धन ईमानदारी और सही नीयत से कमाया जाता है, वही टिकता है और खुशी देता है।

Verse 13
क्षीरसिन्धु में करत विलासा ।
दयासिन्धु दीजै मन आसा ॥
Kssiirasindhu Mei Karata Vilaasaa |
Dayaasindhu Diijai Mana Aasaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Dwell in the Ocean of Milk (with Lord Vishnu), And You are the Ocean of Compassion; Please Fulfill my Wishes.

Hindi: आप क्षीर सागर (दूध का समुद्र) में विलास करती हैं (विष्णु जी के साथ रहती हैं)। हे दया की सागर! मेरे मन की आस पूरी कीजिए।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The Ocean of Milk signifies purity and peace. When our mind is calm and pure, the Goddess (Energy) and Narayana (Consciousness) reside within us.

Hindi: क्षीर सागर शुद्धता और शांति का प्रतीक है। जब हमारा मन शांत और शुद्ध होता है, तब देवी (शक्ति) और नारायण (चेतना) हमारे भीतर निवास करते हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Keep your mind calm through meditation and mindfulness. Only then will you be able to make the right decisions in life and have your wishes fulfilled.

Hindi: मेडिटेशन और ध्यान के जरिए अपने मन को शांत रखें। तभी आप जीवन में सही फैसले ले पाएंगे और आपकी मुरादें पूरी होंगी।

Verse 14
हिंगलाज में तुम्हीं भवानी ।
महिमा अमित न जात बखानी ॥
Himgalaaja Mei Tumhii Bhavaanii |
Mahimaa Amit Na Jaata Bakhaanii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You are Mother Bhavani in Hingalaja, Your Glories are Limitless and cannot be Described.

Hindi: हिंगलाज में भी आप ही भवानी के रूप में विराजमान हैं। आपकी महिमा इतनी बड़ी है कि उसका बखान नहीं किया जा सकता।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The Goddess is one, but her places and names are many. This is the philosophy of unity in diversity. The limits of power cannot be understood.

Hindi: देवी एक ही हैं, पर उनके स्थान और नाम अनेक हैं। यह विविधता में एकता का दर्शन है। शक्ति की सीमाएं नहीं समझी जा सकतीं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Respect the different thoughts and cultures of people, because truth (God) is present in some form or the other everywhere.

Hindi: लोगों के अलग-अलग विचारों और संस्कृतियों का सम्मान करें, क्योंकि हर जगह सत्य (ईश्वर) किसी न किसी रूप में मौजूद है।

Verse 15
मातंगी धूमावति माता ।
भुवनेश्वरि बगला सुखदाता ॥
Maatamgii Dhuumaavati Maataa |
Bhuvaneshvari Bagalaa Sukhadaataa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You are Matangi and Dhoomavati Mata. And You as Mother Bhuvaneshwari and Mother Bagalamukhi Bestow Happiness to all.

Hindi: आप ही मातंगी, धूमावती, भुवनेश्वरी और सुखदायिनी बगलामुखी माता हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: These are part of the Ten Mahavidyas representing various mysteries (states) of life and the universe – including knowledge, tantra, illusion, and attraction.

Hindi: ये दस महाविद्याएं हैं जो जीवन और ब्रह्मांड के विभिन्न रहस्यों (दशाओं) का प्रतीक हैं - जिनमें ज्ञान, तंत्र, भ्रम और आकर्षण शामिल हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Life consists of many colors and situations. Sometimes joy, sometimes sorrow, sometimes illusion. Learn to accept each situation and balance yourself in it.

Hindi: जीवन कई रंगों और स्थितियों से मिलकर बना है। कभी दुख, कभी सुख, कभी भ्रम। हर स्थिति को स्वीकार करना और उसमें संतुलन बनाना सीखें।

Verse 16
श्री भैरव तारा जग तारिणि ।
छिन्न भाल भव दुःख निवारिणि ॥
Shrii Bhairava Taaraa Jag Taarinni |
Chinna Bhaala Bhava Duhkha Nivaarinni ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You are Mother Bhairavi and Tara Devi, the Redeemer of the World. And You as Mother Chhinnamasta, Remove the Sorrows of the World.

Hindi: आप ही श्री भैरवी, जगत तारिणी तारा माता और भव-दुखों को हरने वाली छिन्नमस्ता माता हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: These fierce forms of God indicate that only by destroying our ego (Chhinnamasta - severing one's own head) can we achieve true bliss.

Hindi: भगवान की ये उग्र रूप दर्शाते हैं कि अपने अहंकार (छिन्नमस्ता - अपना ही सिर काटना) को समाप्त करके ही हम सच्चे आनंद को पा सकते हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Eliminate false ego and hypocrisy within yourself. Adopt humility; this will increase your respect in society and you will find immense peace.

Hindi: अपने अंदर के झूठे अहंकार और दिखावे को खत्म करें। विनम्रता अपनाएं, इससे समाज में भी आपका आदर बढ़ेगा और आप असीम शांति पाएंगे।

Verse 17
केहरि वाहन सोह भवानी ।
लांगुर वीर चलत अगवानी ॥
Kehari Vaahana Soha Bhavaanii |
Laangur Viira Calata Agavaanii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Reposing Gracefully upon the Lion as Mother Bhavani, is welcome by the Brave Hanuman Moving Forward.

Hindi: हे भवानी! आप शेर (केहरि) पर सवार होकर सुशोभित होती हैं, और आपके आगे हनुमान जी (लांगुर वीर) अगुवाई करते चलते हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The lion symbolizes power and courage. Hanuman represents service and dedication. The Goddess moves along with both power and devotion.

Hindi: शेर शक्ति और साहस का प्रतीक है। हनुमान सेवा और समर्पण के प्रतीक हैं। देवी शक्ति और भक्ति दोनों के साथ चलती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: You should have courage like a lion, but also dedication and a sense of service like Hanuman. Together, these two bring completeness.

Hindi: आपके अंदर शेर जैसा साहस होना चाहिए, लेकिन साथ ही हनुमान जैसा समर्पण और सेवाभाव भी होना चाहिए। ये दोनों मिलकर पूर्णता लाते हैं।

Verse 18
कर में खप्पर खड्ग विराजे ।
जाको देख काल डर भागे ॥
Kara Mei Khappar Khaddga Viraaje |
Jaako Dekh Kaala Ddar Bhaage ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Appear with Skull and Sword in Hands, Seeing Which even Time Flees in Panic.

Hindi: आपके हाथों में खप्पर और तलवार (खड्ग) विराजते हैं, जिन्हें देखकर मृत्यु (काल) भी डर कर भाग जाती है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The sword represents cutting through ignorance. Death itself flees miles away from a person armed with knowledge and courage.

Hindi: तलवार अज्ञानता काटने का प्रतीक है। ज्ञान और साहस से लैस व्यक्ति से मौत का भय भी कोसो दूर चला जाता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Face your fears (failure, illness, or death) head-on. With the right weapons (education, courage, and skills), even the biggest fear can be conquered.

Hindi: अपने डर (असफलता, बीमारी या मृत्यु) का डटकर मुकाबला करें। सही शस्त्र (शिक्षा, हिम्मत और कौशल) से बड़े से बड़े डर पर विजय पाई जा सकती है।

Verse 19
सोहे अस्त्र और त्रिशूला ।
जाते उठत शत्रु हिय शुला ॥
Sohe Astra Aur Trishuulaa |
Jaate Utthata Shatru Hiya Shulaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Seeing You, Well-Armed and with Trident in Hand, The Heart of the Enemies Tremble with Fear.

Hindi: आपके रूप में धारण किए गए अस्त्र और त्रिशूल बहुत सुशोभित होते हैं, जिन्हें देखकर शत्रुओं के हृदय में शूल (कांटा) सा चुभता है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The trident symbolizes control over the three Gunas (Sattva, Rajas, Tamas) or past, present, and future. Whoever overcomes these has no enemies left.

Hindi: त्रिशूल तीन गुणों (सत्व, रजस, तमस) या भूत, वर्तमान, भविष्य पर नियंत्रण का प्रतीक है। जो इनसे पार पा लेता है, उसका कोई शत्रु नहीं रहता।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Learn to manage your time well and control your emotions. This is your greatest strength (trident).

Hindi: अपने समय को अच्छे से मैनेज करना सीखें और अपनी भावनाओं पर कंट्रोल रखें। यही आपकी सबसे बड़ी ताकत (त्रिशूल) है।

Verse 20
नगरकोट में तुम्हीं विराजत ।
तिहूं लोक में डंका बाजत ॥
Nagarakott Mei Tumhii Viraajat |
Tihuu Lok Mei Ddankaa Baajat ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Repose in Nagarkot (Kangra). And make the Three Worlds Shudder with the Might of Your Glory.

Hindi: नगरकोट (कांगड़ा) में आपका ही वास है। और तीनों लोकों में आपके नाम का डंका बजता है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: God is worshipped as a pilgrimage in specific places to give people a center, but actually, Her power is spread throughout the universe.

Hindi: ईश्वर विशेष स्थानों पर तीर्थ के रूप में पूजे जाते हैं ताकि लोगों को एक केंद्र मिल सके, लेकिन असल में उनकी शक्ति पूरे ब्रह्मांड में फैली है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Going on a pilgrimage or visiting a temple is a way to calm and focus the mind. Take inspiration from there and bring purity into your daily tasks.

Hindi: तीर्थ यात्रा या मंदिर जाना मन को शांत और एकाग्र करने का एक जरिया है। वहां से प्रेरणा लेकर अपने रोजमर्रा के कामों में पवित्रता लाएं।

Verse 21
शुंभ निशुंभ दानव तुम मारे ।
रक्तबीज शंखन संहारे ॥
Shumbha Nishumbha Daanava Tum Maare |
Raktabiija Shamkhana Samhaare ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Killed the Demons Shumbha and Nishumbha, And also the Many Rakta Bija Demons.

Hindi: आपने ही शुंभ और निशुंभ जैसे दानवों का वध किया और रक्तबीज, शंखचूड़ जैसे असुरों का संहार किया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Raktabija symbolizes desires that, even when fulfilled, repeatedly arise as new desires (a new demon from every drop of blood). Only the power of detachment can destroy it.

Hindi: रक्तबीज उन इच्छाओं (Desires) का प्रतीक है जो पूरी होने पर भी बार-बार नई इच्छाओं के रूप में पैदा होती हैं (खून की हर बूंद से नया दानव)। केवल वैराग्य रूपी शक्ति इसका नाश कर सकती है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Whenever bad habits or greed are repeatedly born in your mind, try to eliminate them with sheer willpower and self-restraint.

Hindi: जब भी मन में बुरी आदतें या लालच बार-बार जन्म लें, तो उसे पूरी इच्छाशक्ति और संयम के साथ खत्म करने की कोशिश करें।

Verse 22
महिषासुर नृप अति अभिमानी ।
जेहि अघ भार मही अकुलानी ॥
Mahissaasura Nrpa Ati Abhimaanii |
Jehi Agha Bhaar Mahii Akulaanii ||
Meaning / अर्थ

English: Mahishasura the King was very Proud, And Filled the Earth with the Weight of his Many Sins.

Hindi: अत्यंत घमंडी राजा महिषासुर था, जिसके पापों के भार से पृथ्वी व्याकुल हो उठी थी।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Mahishasura (buffalo demon) is the embodiment of laziness, ignorance, and ego. When these tendencies dominate a human, life becomes a burden.

Hindi: महिषासुर (भैंसा दानव) आलस्य, अज्ञानता और अहंकार का रूप है। जब ये प्रवृत्तियां इंसान पर हावी हो जाती हैं, तो जीवन बोझ बन जाता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Avoid laziness and arrogance. They ruin us. Stay active and behave politely with everyone.

Hindi: आलस्य और घमंड से बचें। ये हमें बर्बाद कर देते हैं। एक्टिव रहें और सभी के साथ नम्र व्यवहार करें।

Verse 23
रूप कराल कालिका धारा ।
सैन्य सहित तुम तिहि संहारा ॥
Ruup Karaala Kaalikaa Dhaaraa |
Sainya Sahit Tum Tihi Samhaaraa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) You Assumed the Ferocious Form of Mother Kali, And Killed Him (Mahishasura) Along With his Army.

Hindi: तब आपने कालिका का विकराल रूप धारण किया और सेना सहित उसका (महिषासुर का) नाश कर दिया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: To overcome excessive ego and laziness (Mahishasura), intense discipline and firm resolve (the Kalika form) are required.

Hindi: अत्यधिक अहंकार और आलस्य (महिषासुर) को दूर करने के लिए तीव्र अनुशासन और कठोर संकल्प (कालिका रूप) की आवश्यकता होती है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Make a firm resolution (Self-Discipline) to change your bad temperament. Sometimes being strict with yourself can improve your future.

Hindi: अपने बुरे स्वभाव को बदलने के लिए एक कठोर निश्चय लें (Self-Discipline)। कभी-कभी खुद पर सख्ती करना हमारे भविष्य को सुधार सकता है।

Verse 24
परी गाढं संतन पर जब जब ।
भई सहाय मातु तुम तब तब ॥
Parii Gaaddh Santana Par Jab Jab |
Bhaii Sahaaya Maatu Tum Tab Tab ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Whenever the Saints were in Trouble, Mother, You came to Rescue them.

Hindi: जब-जब संतों और भले लोगों पर गंभीर संकट आए, हे माता! तब-तब आपने उनकी सहायता की।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Nature always seeks balance. When sin (imbalance) increases, the Divine restores balance by sending positive energy.

Hindi: प्रकृति हमेशा संतुलन ढूंढती है। जब पाप (असंतुलन) बढ़ता है, परमात्मा सकारात्मक ऊर्जा भेजकर संतुलन को फिर से स्थापित करते हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Always help good people. If you are on the path of goodness, rest assured that some force will always step forward to support you.

Hindi: अच्छे लोगों की हमेशा मदद करें। अगर आप भलाई के रास्ते पर हैं तो यकीन मानें, कोई न कोई ताकत आपको हमेशा सहारा देने सामने आएगी।

Verse 25
अमरपूरी अरू बासव लोका ।
तब महिमा रहें अशोका ॥
Amarapuurii Aruu Baasava Lokaa |
Taba Mahimaa Rahei Ashokaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Amarpuri and other Lokas, Remain Sorrowless because of Your Grace.

Hindi: अमरपुरी और इंद्रलोक (बासव लोक) आदि जगहें आपकी महिमा के कारण ही शोक से मुक्त (अशोक) हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: True happiness and joy is not a place but a state of mind that is attained by taking refuge in the Supreme.

Hindi: सच्ची खुशी और सुख कोई जगह नहीं बल्कि मन की एक अवस्था है जो परमात्मा की शरण में जाने पर मिलती है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Instead of seeking happiness from external things (money, cars), find inner peace in meditation and prayer; that is the source of permanent happiness.

Hindi: बाहरी चीजों (पैसे, गाड़ियां) से खुशी तलाशने के बजाय, ध्यान और प्रार्थना में आंतरिक शांति ढूंढें, वही स्थाई खुशी का स्रोत है।

Verse 26
ज्वाला में है ज्योति तुम्हारी ।
तुम्हें सदा पूजें नर नारी ॥
Jvaalaa Mei Hai Jyoti Tumhaarii |
Tumhei Sadaa Puuje Nara Naarii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Your Light resides in Jwalamukhi. All Men and Women Always Worship You.

Hindi: ज्वालामुखी तीर्थ में आपकी ही ज्योति प्रकट है। नर और नारी सदा आपकी पूजा करते हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Fire (Jwala) symbolizes purification and energy. Whatever enters it (our sins and negativity) turns to ashes, and only light remains.

Hindi: अग्नि (ज्वाला) शुद्धि और ऊर्जा का प्रतीक है। जो भी उसमें जाता है (हमारे पाप और नकारात्मकता), वह भस्म হয়ে जाता है और केवल प्रकाश शेष बचता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Purify yourself every morning through prayer or meditation. Burn away your bad thoughts in the fire of knowledge.

Hindi: रोज सवेरे प्रार्थना या ध्यान करके खुद को शुद्ध करें। अपने अंदर के बुरे विचारों को ज्ञान की अग्नि में जला दें।

Verse 27
प्रेम भक्ति से जो यश गावे ।
दुःख दारिद्र निकट नहिं आवे ॥
Prem Bhakti Se Jo Yash Gaave |
Duhkha Daaridra Nikatta Nahi Aave ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Whoever Sing your Praises with Love and Devotion, Sorrow and Poverty will Not Come Near him.

Hindi: जो भी प्रेम और भक्ति के साथ आपका यश गाता है, उसके पास दुख और दरिद्रता (गरीबी) भटकती भी नहीं है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: True devotion fills our mind with positivity, allowing us to face life's challenges firmly, and poverty never even comes close.

Hindi: सच्ची भक्ति से हमारे मन में सकारात्मकता भर जाती है, जिससे हम जीवन की चुनौतियों का डटकर सामना करते हैं और दरिद्रता हमारे पास फटकती भी नहीं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Maintain dedication in your work and faith in God. This will inspire you to work, remove depression, and improve your financial condition.

Hindi: अपने काम में लगन और ईश्वर में विश्वास रखें। इससे आपको काम करने की प्रेरणा मिलेगी, डिप्रेशन दूर होगा और आर्थिक स्थिति में भी सुधार होगा।

Verse 28
ध्यावे तुम्हें जो नर मन लाई ।
जन्म मरण ताको छुटि जाई ॥
Dhyaave Tumhe Jo Nara Mana Laaii |
Janma Marann Taako Chutti Jaaii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Those who Meditate on You Deeply, Will be Freed from the cycles of Birth and Death.

Hindi: जो मनुष्य पूरे मन से आपका ध्यान करता है, वह जन्म और मृत्यु के चक्र से छूट जाता है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Here, escaping from birth and death means not just 'Moksha' but finding freedom from momentary anxieties (births and deaths) and mental stress.

Hindi: यहाँ जन्म-मरण से छूटने का अर्थ केवल मोक्ष नहीं है, बल्कि हर पल की चिंताओं (जन्मना और मरना) और मानसिक तनाव से मुक्ती पा लेना है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Learn to live in the 'present' moment, leaving behind regrets about the past and worries about the future (the cycle of birth and death in the mind).

Hindi: बीती बातों का पश्चाताप और भविष्य की चिंता (जन्म और मरण का मन में चक्र) छोड़कर 'वर्तमान' समय में जीना सीखें।

Verse 29
जोगी सुर मुनि कहत पुकारी ।
योग न हो बिन शक्ति तुम्हरी ॥
Jogii Sura Muni Kahata Pukaarii |
Yog Na Ho Bina Shakti Tumharii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Yogis, Devas and Sages say that, Without your Power there cannot be Yoga (union with the Divine).

Hindi: योगी, देवता और ऋषि पुकार कर कहते हैं कि हे माता, आपकी शक्ति के बिना योग भी सफल नहीं हो सकता।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Yoga means union. No spiritual practice or endeavor can be successful without energy and enthusiasm (Shakti).

Hindi: योग का अर्थ है जुड़ना (यूनियन)। बिना ऊर्जा और उत्साह (शक्ति) के कोई भी साधना या अभ्यास सफल नहीं हो सकता।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Whatever work you are doing (studies, job, or business), put your full energy and focus into it. Only then will you become a master (Yogi) in it.

Hindi: आप चाहे कोई भी काम कर रहे हों (पढ़ाई, जॉब या बिज़नेस), उसमें अपनी पूरी ऊर्जा और फोकस लगाएँ। तभी आप उस काम में मास्टर (योगी) बन पाएंगे।

Verse 30
शंकर आचारज तप कीनो ।
काम अरु क्रोध जीति सब लीनो ॥
Shankara Aacaaraj Tapa Kiino |
Kaama Aru Krodha Jiit Sab Liino ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Shankar Acharya did Penance, And Won over Desire and Anger.

Hindi: शंकराचार्य जी ने घोर तपस्या की और काम (इच्छा) तथा क्रोध (गुस्सा) सब पर जीत हासिल कर ली।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Adi Shankaracharya controlled his senses and emotions through knowledge, but for completeness, the harmony of both Shiva and Shakti was still essential.

Hindi: आदि शंकराचार्य ने ज्ञान द्वारा इंद्रियों और भावनाओं को नियंत्रित कर लिया, लेकिन पूर्णता के लिए फिर भी शिव और शक्ति दोनों का सामंजस्य आवश्यक था।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Controlling emotions (anger, greed) is a huge achievement. Meditate daily and learn to rein in your reactions.

Hindi: इमोशंस (गुस्सा, लालच) को कंट्रोल करना बहुत बड़ी अचीवमेंट है। रोज़ ध्यान लगाकर अपने रिएक्शंस पर लगाम लगाना सीखें।

Verse 31
निशिदिन ध्यान धरो शंकर को ।
काहु काल नहीं सुमिरो तुमको ॥
Nishidin Dhyaana Dharo Shankara Ko |
Kaahu Kaala Nahii Sumiro Tumko ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) He Always Meditated on Lord Shiva, And Never Thought of You.

Hindi: उन्होंने दिन-रात भगवान शिव का ध्यान किया, लेकिन किसी भी क्षण आपका (शक्ति का) स्मरण नहीं किया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Knowledge (Shiva) without action (Shakti) is incomplete. No matter how good the theory is, without practical application, its full benefit cannot be reaped.

Hindi: ज्ञान (शिव) बिना कार्य (शक्ति) के अधूरा है। थ्योरी (Theory) कितनी ही अच्छी हो, बिना प्रैक्टिकल के उसका पूर्ण लाभ नहीं मिलता।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Don't just think; take action. If you keep making plans without putting in effort (energy), the result will be zero.

Hindi: केवल विचार न करें, एक्शन लें। अगर सिर्फ प्लान बनाते रहेंगे और मेहनत (शक्ति) नहीं लगाएंगे तो रिज़ल्ट ज़ीरो होगा।

Verse 32
शक्ति रूप को मरम न पायो ।
शक्ति गई तब मन पछतायो ॥
Shakti Ruupa Ko Marama Na Paayo |
Shakti Gaii Tab Mana Pachataayo ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) He Did Not Realize the Glory of Shakti, When his Powers Waned, he started Repenting.

Hindi: उन्होंने शक्ति रूप का मर्म (रहस्य) नहीं पाया। जब शक्ति उनसे दूर हो गई (उन्हें कमजोरी महसूस हुई), तब उनका मन पछताया।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: When we ignore our energy (Health, Vitality) in life, knowledge becomes useless and one feels helpless.

Hindi: जब हम जीवन में अपनी ऊर्जा (Health, Vitality) को नजरअंदाज कर देते हैं, तब ज्ञान भी काम नहीं आता और व्यक्ति असहाय महसूस करता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Take care of your body and energy (exercise and eat a proper diet). If your health is poor, your intellect and focus will also weaken.

Hindi: अपने शरीर और ऊर्जा का ध्यान रखें (एक्सरसाइज और सही डाइट लें)। अगर हेल्थ अच्छी नहीं होगी तो आपकी बुद्धि और फोकस भी कमज़ोर पड़ जाएगा।

Verse 33
शरणागत हुई कीर्ति बखानी ।
जय जय जय जगदंब भवानी ॥
Sharannaagata Huii Kiirti Bakhaanii |
Jaya Jaya Jaya Jagadamba Bhavaanii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Then he sought Your Refuge and Sung Your Praises, Victory, Victory, Victory to Mother Bhavani, the Mother of the Universe.

Hindi: तब उन्होंने आपकी शरण में आकर आपकी कीर्ति का बखान किया—'जगदम्बा भवानी की जय, जय, जय हो!'

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: When ego shatters, a person realizes their mistake. Taking refuge in God restores all lost powers.

Hindi: अहंकार जब टूटता है तब व्यक्ति को अपनी भूल का अहसास होता है। ईश्वर की शरण में जाने से सभी खोई हुई शक्तियाँ पुनः लौट आती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Don't hesitate to admit your mistakes. By acknowledging our flaws, we take the first step towards bettering ourselves.

Hindi: अपनी गलतियों को स्वीकारने में हिचकिचाएं मत। जब हम अपनी कमियों को मानते हैं, तो हम खुद को बेहतर बनाने की दिशा में पहला कदम उठाते हैं।

Verse 34
भई प्रसन्न आदि जगदम्बा ।
दई शक्ति नहिं कीन विलंबा ॥
Bhaii Prasanna Aadi Jagadambaa |
Daii Shakti Nahi Kiina Vilambaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) This Pleased the Adi Jagadamba (Primeval Mother of the World), And She Gave back his Powers Without Delay.

Hindi: तब आदि जगदम्बा प्रसन्न हुईं और उन्होंने बिना देर किए तुरंत उनकी शक्ति (ऊर्जा) वापस कर दी।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: God is an ocean of forgiveness. When we sincerely correct our mistakes, Mother forgives her child and immediately accepts them.

Hindi: ईश्वर क्षमा का सागर है। जब हम सच्चे दिल से भूल सुधारते हैं, तो माता अपने बच्चे को माफ कर उसे तुरंत अपना लेती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Learn to forgive others' mistakes. If someone apologizes from the heart, forget the past and give them a chance. That's how good relationships are built.

Hindi: दूसरों की गलतियों को माफ करना सीखें। अगर कोई दिल से माफी मांगता है, तो पुरानी बातों को भूलकर उसे मौका दें। इसी से अच्छे रिश्ते बनते हैं।

Verse 35
मोको मातु कष्ट अति घेरो ।
तुम बिन कौन हरै दुःख मेरो ॥
Moko Maatu Kasstta Ati Ghero |
Tum Bin Kaun Harai Duhkha Mero ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) I am Surrounded by Grave Distress, O Mother, Apart from You, Who can Remove my Sorrows?

Hindi: हे माता! मुझे अत्यंत घोर कष्टों ने घेर रखा है। आपके सिवा मेरा यह दुख कौन हर सकता है?

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: This verse shows complete surrender. When all efforts fail, a person truly bows before the supreme power.

Hindi: यह श्लोक पूर्ण आत्मसमर्पण दिखाता है। जब सारी कोशिशें नाकाम हो जाएं, तभी व्यक्ति सच्चे अर्थों में परम शक्ति के सामने झुकता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: When troubles surround you from all sides in life, don't panic or feel isolated. Pray, and solutions will naturally appear.

Hindi: जब लाइफ में मुसीबतें चारों तरफ से घेर लें, तो घबराएं नहीं और न ही खुद को अकेला महसूस करें। प्रार्थना करें, हल अपने आप मिलने लगेंगे।

Verse 36
आशा तृष्णा निपट सतावें ।
मोह मदादिक सब विनशावें ॥
Aashaa Trssnnaa Nipatta Sataave |
Moha Madaadik Sab Vinashaavem ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Desires and Longings always Torture me, And Passions and Lust Torment me.

Hindi: आशाएं और तृष्णाएं (अत्यधिक लालच) मुझे पूरी तरह सता रही हैं। मोह, अहंकार आदि सब मुझे नष्ट कर रहे हैं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: The real cause of our sorrows is not external but our internal greed, ego, and attachment. They are our true enemies.

Hindi: हमारे दुखों का असली कारण बाहर नहीं बल्कि हमारे भीतर का लालच, घमंड और लगाव (Attachment) है। यही हमारे असली शत्रु हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Understand the difference between a need and greed. Don't be overly attached to things. Learn to find contentment in what you have.

Hindi: जरूरत और लालच के बीचे का अंतर समझें। चीज़ों के प्रति जरूरत से ज्यादा मोह न रखें। जो मिला है उसमें संतोष करना सीखें।

Verse 37
शत्रु नाश कीजै महारानी ।
सुमिरौं इकचित तुम्हें भवानी ॥
Shatru Naasha Kiijai Mahaaraanii |
Sumirau Ikacita Tumhem Bhavaanii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) O Great Queen, please Destroy my Enemies, I Meditate on You with One-Pointed Devotion.

Hindi: हे महारानी! इन शत्रुओं (लोभ, मोह, अहंकार) का नाश कीजिए। हे भवानी! मैं एकाग्र चित्त से आपका स्मरण करता हूँ।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Here, the Goddess is prayed to destroy our internal enemies (negative thoughts) before our external foes.

Hindi: यहां देवी से प्रार्थना की गई है कि वे हमारे बाहरी दुश्मनों से पहले हमारे आंतरिक शत्रुओं (निगेटिव ख्यालात) को मारें।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Try to identify your negative thoughts (jealousy, greed) and gradually eliminate them with the help of meditation and positive books.

Hindi: अपने नेगेटिव थॉट्स (ईर्ष्या, लालच) को पहचानने की कोशिश करें और धीरे-धीरे मेडिटेशन और पॉजिटिव किताबों के सहारे उन्हें खत्म करें।

Verse 38
करो कृपा हे मातु दयाला ।
ॠद्धि सिद्धि दे करहु निहाला ॥
Karo Krpaa He Maatu Dayaalaa |
Rrddhi Siddhi De Karahu Nihaalaa ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Bestow Your Grace on me, O Kind Mother. And Give me (Spiritual) Wealth and Power.

Hindi: हे दयालु माता! मुझ पर कृपा करें और मुझे रिद्धि-सिद्धि (सफलता और शक्तियां) देकर निहाल कर (कृतार्थ कर) दें।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Both Riddhis (wealth, comforts) and Siddhis (spiritual attainments) are necessary in life. Their balance gives one completeness.

Hindi: रिद्धि (धन, सुख) और सिद्धि (आध्यात्मिक उपलब्धि) दोनों जीवन में जरूरी हैं। दोनों का संतुलन ही व्यक्ति को पूर्णता देता है।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Create balance in your life. Work hard for money while also making time for your personality development and spiritual growth.

Hindi: जीवन में बैलेंस बनाएं। पैसों के लिए भी मेहनत करें और साथ ही अपनी पर्सनालिटी डेवलपमेंट और स्पिरिचुअल ग्रोथ के लिए भी समय निकालें।

Verse 39
जब लगि जिऊं दया फल पाऊं ।
तुम्हरो यश मैं सदा सुनाऊं ॥
Jab Lagi Jiuum Dayaa Phala Paauum |
Tumharo Yasha Maim Sadaa Sunaauu ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) As Long as I Live, may I be a Recipient of Your Mercy, And let me Always Sing Your Glories to Others.

Hindi: मैं जब तक जीवित रहूं, आपकी दया का फल प्राप्त करता रहूं और हमेशा आपका यश (महिमा) औरों को सुनाता रहूं।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: A true devotee does not ask only for himself. His goal is to spread the knowledge and joy he received to the entire world.

Hindi: सच्चा भक्त केवल अपने लिए नहीं मांगता। उसका उद्देश्य होता है कि जो आनंद उसे मिला है, वह ज्ञान और आनंद वह पूरी दुनिया में फैलाए।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: If you have experienced something good or achieved success in life, set selfishness aside and share that knowledge with others.

Hindi: अगर आपने जीवन में कुछ अच्छा अनुभव किया है या कोई सफलता पाई है, तो उस ज्ञान को स्वार्थ छोड़कर दूसरों के साथ बांटें।

Verse 40
दुर्गा चालीसा जो नित गावै ।
सब सुख भोग परम पद पावै ॥
Durgaa Caaliisaa Jo Nit Gaavai |
Sab Sukh Bhoga Parama Pada Paavai ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Those who Sing the Durga Chalisa Everyday, Will get Worldly Prosperity and finally Attain the Supreme Feet of the Mother.

Hindi: जो भी हर दिन दुर्गा चालीसा का पाठ गाकर करता है, वह जीवन के सभी सुख भोगकर अंत में परम पद (मोक्ष) को प्राप्त करता है।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: Regular reading of a mantra or Chalisa generates positive waves in the mind, leading to a happy life and ultimately mental liberation.

Hindi: नियमित मंत्र या चालीसा पढ़ने से मन में पॉजिटिव वेव्स उत्पन्न होती हैं, जो सुखद जीवन और अंततः मानसिक मोक्ष की ओर ले जाती हैं।

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Set aside at least 10 minutes in your routine for prayer or self-reflection. This routine will energize your entire day.

Hindi: अपने दिनचर्या में कम से कम 10 मिनट प्रार्थना या सेल्फ-रिफ्लेक्शन (Self-Reflection) के लिए निकालें। यह रूटीन आपके पूरे दिन को एनर्जी देगा।

Verse 41
देवीदास शरण निज जानी ।
करहु कृपा जगदम्ब भवानी ॥
Deviidaasa Sharanna Nija Jaanii |
Karahu Krpaa Jagadamba Bhavaanii ||
Meaning / अर्थ

English: (I Bow to You, O Mother Durga) Knowing that Devidas has taken your Refuge, Please Bestow your Grace, O Mother Jagadamba Bhavani.

Hindi: हे जगदम्बा भवानी! देवीदास (लेखक/भक्त) को अपना स्वयं का शरण में आया जानकर, उस पर कृपा कीजिए।

Deep Meaning / गहन अर्थ

English: After accomplishing any great task, one must dedicate it to God. This is true humility: 'I did not do it, You made me do it.'

Hindi: हर महान कार्य को पूरा करने के बाद उसे ईश्वर को समर्पित कर देना चाहिए। यही असली विनम्रता है, 'मैंने नहीं किया, यह तो आपने करवाया।'

Practical Example / व्यावहारिक उदाहरण

English: Don't take all the credit for yourself upon succeeding. Do thank your team, family, and God—this will save you from arrogance.

Hindi: सफलता मिलने पर उसका सारा क्रेडिट खुद न लें। अपनी टीम, परिवार और भगवान का धन्यवाद जरूर करें, यही आपको घमंड से बचाएगा।

Frequently Asked Questions (FAQ)

What are the benefits of reading Durga Chalisa?
Reading Shri Durga Chalisa is believed to bestow happiness, end miseries, destroy enemies, and eliminate poverty. It brings profound mental peace and spiritual strength to those who recite it with devotion.
When should we read Durga Chalisa?
Durga Chalisa can be chanted every day, especially during the auspicious occasion of Navratri, or on Tuesdays and Fridays. Morning or evening prayers (Sandhya time) are the most recommended times for recitation.
How many verses are there in Durga Chalisa?
Durga Chalisa consists of exactly 40 main verses (known as Chaupais). It is typically preceded by an invocation verse honoring the Mother Goddess and is followed by a concluding Doha.

Explore More Spiritual Resources on Vedicfeed