Hanuman Chalisa shows how the legendary figure surpasses everyone. The qualities of Lord Hanuman – his strength, courage, wisdom, celibacy, devotion to Lord Rama, and the many names by which he was known – are detailed in the Hanuman Chalisa.
Hanuman Chalisa Lyrics in English
The English lyrics for Hanuman Chalisa are in the Romanised Awadhi language.
बरणौ रघुबर बिमल यश, जो दायक फलचार ॥
Baranau Raghuvar Bimal Jasu, Jo Dayaku Phala Chari ||
English: With the Dust of the Lotus Feet of Sri Gurudeva, I Clean the Mirror of my Mind. I Narrate the Sacred Glory of Sri Raghubar (Sri Rama Chandra), who Bestows the Four Fruits of Life (Dharma, Artha, Kama and Moksha).
Hindi: श्री गुरुदेव के चरण कमलों की धूल से अपने मन रूपी दर्पण को पवित्र करके, मैं श्री रघुनाथ जी के निर्मल यश का वर्णन करता हूँ जो चारों फल (धर्म, अर्थ, काम, मोक्ष) देने वाला है।
English: The mind gathers dust in the form of ego and worldly attachments. A true Guru’s guidance acts as the purifying dust that cleanses our inner self, allowing us to perceive the divine.
Hindi: हमारे मन पर अहंकार और सांसारिक मोह की धूल जमा हो जाती है। एक सच्चे गुरु का मार्गदर्शन उस पवित्र धूल की तरह है जो हमारे अंतर्मन को शुद्ध करता है जिससे हम ईश्वर को पहचान पाते हैं।
English: Always start significant tasks by expressing gratitude to your mentors. A humble and clear mind is the foundation of any great achievement.
Hindi: किसी भी महत्वपूर्ण कार्य की शुरुआत हमेशा अपने गुरुओं और मार्गदर्शकों के प्रति आभार व्यक्त करके करें। एक विनम्र और स्पष्ट मन ही महान उपलब्धियों की नींव है।
बल बुद्धिविद्या देहु मोहिं, हरहु कलेश विकार ॥
Bal Buddhi Vidya Dehoo Mohee, Harahu Kalesh Vikaar ||
English: Considering Myself as Ignorant, I Meditate on You, O Pavan Kumar (Hanuman). Bestow on me Strength, Wisdom and Knowledge, and Remove my Afflictions and Blemishes.
Hindi: हे पवनकुमार! स्वयं को बुद्धिहीन जानकर मैं आपका स्मरण करता हूँ। मुझे शारीरिक बल, सद्बुद्धि और ज्ञान दीजिए तथा मेरे सभी कष्टों और दोषों को दूर कीजिए।
English: True strength comes when we acknowledge our own limitations. Surrendering our ego to the Divine allows supreme wisdom and power to flow into our lives.
Hindi: सच्ची शक्ति तब मिलती है जब हम अपनी सीमाओं को स्वीकार करते हैं। परमात्मा के सामने अपना अहंकार त्यागने से ही सर्वोच्च ज्ञान और शक्ति हमारे जीवन में प्रवेश करती है।
English: When faced with immense challenges, admit what you don’t know and seek guidance. Humility attracts the universe’s support to overcome obstacles.
Hindi: जब बड़ी चुनौतियों का सामना करना पड़े, तो स्वीकार करें कि आप क्या नहीं जानते हैं और मार्गदर्शन मांगें। विनम्रता बाधाओं को दूर करने के लिए ब्रह्मांड के समर्थन को आकर्षित करती है।
जै कपीस तिहुँलोक उजागर ॥
English: Victory to You, O Hanuman, Who is the Ocean of Wisdom and Virtue, Victory to the Lord of the Monkeys, Who is the Enlightener of the Three Worlds.
Hindi: हे हनुमान जी! आपकी जय हो, आप ज्ञान और गुणों के सागर हैं। हे कपीश्वर! आपकी जय हो, तीनों लोकों (स्वर्ग, पृथ्वी, पाताल) में आपका यश फैले।
English: Hanuman represents the perfect synthesis of infinite intelligence (Jnaan) and absolute power. His existence illuminates all dimensions of consciousness.
Hindi: हनुमान जी अनंत बुद्धिमत्ता (ज्ञान) और परम शक्ति के पूर्ण संगम का प्रतिनिधित्व करते हैं। उनका अस्तित्व चेतना के सभी आयामों को रोशन करता है।
English: Strive to cultivate both knowledge and good virtues. Intelligence without character is incomplete, but together they bring true success.
Hindi: ज्ञान और सद्गुण दोनों को विकसित करने का प्रयास करें। चरित्र के बिना बुद्धिमत्ता अधूरी है, लेकिन एक साथ मिलकर वे सच्ची सफलता लाते हैं।
अंजनि-पुत्र पवन-सुत नामा ॥
English: You are the Messenger of Sri Rama possessing Immeasurable Strength, You are Known as Anjani-Putra (son of Anjani) and Pavana-Suta (son of Pavana, the wind-god).
Hindi: आप भगवान श्री राम के दूत हैं और अतुलनीय शक्ति के धाम हैं। आप माता अंजनी के पुत्र और पवनपुत्र के नाम से जाने जाते हैं।
English: Being a true messenger (Doota) requires absolute surrender to the master’s will. Hanuman’s immeasurable strength derives entirely from his selfless devotion.
Hindi: एक सच्चा दूत होने के लिए स्वामी की इच्छा के प्रति पूर्ण समर्पण की आवश्यकता होती है। हनुमान जी की असीम शक्ति पूरी तरह से उनकी निस्वार्थ भक्ति से आती है।
English: Be a dependable team player or employee. When you dedicate yourself fully to a shared mission, you tap into energy you never knew you had.
Hindi: एक भरोसेमंद टीम सदस्य या कर्मचारी बनें। जब आप किसी साझा मिशन के प्रति पूरी तरह समर्पित होते हैं, तो आपको असीमित ऊर्जा प्राप्त होती है।
कुमति निवार सुमति के संगी ॥
English: You are a Great Hero, extremely Valiant, and body as strong as Thunderbolt, You are the Dispeller of Evil Thoughts and Companion of Good Sense and Wisdom.
Hindi: आप महान वीर और अत्यंत पराक्रमी हैं; आपका शरीर वज्र के समान कठोर है। आप कुबुद्धि (बुरे विचारों) को दूर करने वाले और सुबुद्धि (अच्छे विचारों) के साथी हैं।
English: Physical strength must be paired with mental clarity. Hanuman dispels the darkness of ignorance (Kumati) and accompanies righteous thinking (Sumati).
Hindi: शारीरिक बल के साथ मानसिक स्पष्टता का होना आवश्यक है। हनुमान जी अज्ञानता (कुमति) के अंधकार को दूर करते हैं और सही सोच (सुमति) का साथ देते हैं।
English: Actively remove toxic thoughts and surround yourself with positive influences and continuous learning.
Hindi: सक्रिय रूप से नकारात्मक विचारों को दूर करें और खुद को सकारात्मक सोच और निरंतर सीखने के माहौल से घेरें।
कानन कुंडल कुंचित केशा ॥
English: You possess a Golden Hue, and you are Neatly Dressed, You wear Ear-Rings and have beautiful Curly Hair.
Hindi: आपका सुनहरे रंग का शरीर बहुत सुंदर है, आपने सुंदर वस्त्र धारण किए हैं। आपके कानों में कुंडल और बाल घुंघराले हैं।
English: The golden hue represents the purity of gold that has passed through the fire of intense spiritual discipline (Tapasya). Beauty here radiates from inner virtue.
Hindi: सुनहरा रंग उस सोने की शुद्धता को दर्शाता है जो गहरी आध्यात्मिक तपस्या की आग से गुजरा है। यहाँ सुंदरता आंतरिक सद्गुणों से निखरती है।
English: Maintain yourself well—both physically and morally. A disciplined inner life naturally creates an attractive outer persona.
Hindi: शारीरिक और नैतिक दोनों तरह से खुद को अच्छी तरह बनाए रखें। एक अनुशासित आंतरिक जीवन स्वाभाविक रूप से एक आकर्षक बाहरी व्यक्तित्व बनाता है।
काँधे मूँज जनेऊ साजै ॥
English: You hold the Thunderbolt and the Flag in your Hands. You wear the Sacred Thread across your Shoulder.
Hindi: आपके एक हाथ में वज्र और दूसरे में ध्वजा सुशोभित है, और आपके कंधे पर मूंज का सुंदर जनेऊ सजा हुआ है।
English: The thunderbolt signifies unshakeable resolve, the flag represents victory of dharma, and the sacred thread symbolizes purity, celibacy, and strict discipline.
Hindi: वज्र दृढ़ संकल्प का प्रतीक है, ध्वजा धर्म की विजय का प्रतिनिधित्व करती है, और जनेऊ पवित्रता, ब्रह्मचर्य व कठोर अनुशासन का प्रतीक है।
English: In your professional life, balance firm boundaries (thunderbolt) with a clear moral compass and commitment to ethical principles (sacred thread).
Hindi: अपने पेशेवर जीवन में, दृढ़ सीमाओं (वज्र) को एक स्पष्ट नैतिक दिशा और सिद्धांतों (जनेऊ) के प्रति प्रतिबद्धता के साथ संतुलित करें।
तेज प्रताप महा जग-वंदन ॥
English: You are the Incarnation of Lord Shiva and Son of Kesari, You are Adored by the whole World on account of your Great Strength and Courage.
Hindi: आप भगवान शिव के अंश (रुद्रावतार) और वानरराज केसरी के पुत्र हैं। आपके तेज और प्रताप की वंदना पूरा जगत करता है।
English: Recognizing one’s divine lineage is realizing that we hold a spark of the infinite within us. True glory comes from expressing that higher self.
Hindi: अपने ईश्वरीय अंश को पहचानने का अर्थ यह समझना है कि हमारे भीतर भी अनंत की एक चिंगारी है। सच्ची महिमा इस उच्च स्वरूप को अभिव्यक्त करने से आती है।
English: Believe in your inherent potential. Never underestimate the capabilities you were born with, and use them to serve the common good.
Hindi: अपनी अंतर्निहित क्षमता पर विश्वास करें। कभी भी उन क्षमताओं को कम मत आंकें जिनके साथ आप पैदा हुए हैं, और उनका उपयोग भलाई के लिए करें।
राम काज करिबे को आतुर ॥
English: You are Learned, Virtuous and Extremely Intelligent, You are always Eager to do the Works of Sri Rama.
Hindi: आप अत्यंत विद्यावान, गुणवान और चतुर हैं। आप भगवान श्री राम के कार्यों को करने के लिए हमेशा आतुर (तैयार) रहते हैं।
English: True wisdom (Vidya) is perfectly aligned with purposeful action. Hanuman’s eagerness is a state of dynamic vigilance without anxiety.
Hindi: सच्चा ज्ञान (विद्या) हमेशा उद्देश्यपूर्ण कार्रवाई के साथ पूरी तरह से जुड़ा होता है। हनुमान जी की आतुरता बिना किसी चिंता के गतिशील सतर्कता की स्थिति है।
English: Do not hoard knowledge. Be proactive in applying whatever skills you have to solve problems and assist others.
Hindi: ज्ञान को केवल संचित न करें। समस्याओं को हल करने और दूसरों की सहायता करने के लिए अपने कौशल का सक्रिय रूप से उपयोग करें।
राम लखन सीता मन बसिया ॥
English: You Delight in Listening to the Glories of Sri Rama, You have Sri Rama, Sri Lakshmana and Devi Sita Dwelling in your Heart.
Hindi: आपको प्रभु श्री राम की कथा (चरित्र) सुनने में बहुत आनंद आता है। भगवान श्री राम, लक्ष्मण और माता सीता आपके हृदय में सदा निवास करते हैं।
English: What we constantly consume shapes our consciousness. Hanuman is absorbed entirely in divine stories, making his heart the permanent residence of the Lord.
Hindi: हम निरंतर जो ग्रहण करते हैं, वही हमारी चेतना को आकार देता है। हनुमान जी पूरी तरह से दिव्य कथाओं में मग्न हैं, जिससे उनका हृदय भगवान का स्थायी निवास बन गया है।
English: Pay attention to the media and content you consume daily. Fill your mind with uplifting, positive materials rather than toxic negativity.
Hindi: इस बात पर ध्यान दें कि आप प्रतिदिन कैसी सामग्री (कंटेंट) सुनते या देखते हैं। अपने दिमाग को नकारात्मकता के बजाय सकारात्मक बातों से भरें।
विकट रूप धरि लंक जरावा ॥
English: You Appeared before Devi Sita Assuming a Diminutive Form (in Lanka), You Assumed an Awesome Form and Burnt Lanka.
Hindi: आपने माता सीता को अपना अत्यंत सूक्ष्म रूप (छोटा रूप) दिखाया, और फिर अत्यंत भयंकर (विशाल) रूप धारण करके सोने की लंका को जला दिया।
English: Flexibility is the hallmark of perfection. Hanuman adjusts his form—diminutive to offer gentle solace to Sita, and terrifying to destroy the ego represented by Lanka.
Hindi: लचीलापन पूर्णता की निशानी है। हनुमान जी अपना रूप बदलते हैं—सीता माता को सांत्वना देने के लिए छोटा रूप, और लंका (अहंकार) को नष्ट करने के लिए भयंकर रूप।
English: Adaptability is power. Be gentle and empathetic with those who are vulnerable, but be fierce and unyielding when confronting injustice.
Hindi: अनुकूलनशीलता (बदलाव के अनुसार ढलना) ही शक्ति है। कमजोरों के प्रति सौम्य और दयालु रहें, लेकिन अन्याय का सामना करते समय कठोर और अडिग रहें।
रामचन्द्र के काज सँवारे ॥
English: You Assumed a Gigantic Form and Destroyed the Demons, Thereby Accomplishing the Task of Sri Rama.
Hindi: आपने विशाल रूप धारण करके राक्षसों का संहार किया और भगवान श्री रामचन्द्र जी के कार्यों को सफल बनाया।
English: Demons here symbolize the internal and external forces of chaos and destruction. Hanuman channels his immense energy safely to restore dharma.
Hindi: राक्षस यहां अराजकता और विनाश की आंतरिक और बाहरी शक्तियों के प्रतीक हैं। धर्म की स्थापना के लिए हनुमान जी अपनी अपार ऊर्जा को सही दिशा देते हैं।
English: When confronting a massive, long-standing issue in your work or life, tackle it with full strength and dedication rather than half-measures.
Hindi: जब आपके काम या जीवन में कोई बड़ी और पुरानी समस्या सामने आए, तो आधे-अधूरे उपायों के बजाय पूरी ताकत और समर्पण के साथ उसका सामना करें।
श्री रघुबीर हरषि उर लाये ॥
English: You Brought the Sanjivana herb and Revived Sri Lakshmana. Because of this Sri Rama Embraced You overflowing with Joy.
Hindi: आप संजीवनी बूटी लेकर आये और लक्ष्मण जी के प्राण बचाए। इससे प्रभु श्री राम ने अत्यंत हर्षित होकर आपको हृदय से लगा लिया।
English: Sanjivani represents the life-giving essence of divine grace. Bringing it requires overcoming seemingly impossible barriers of time and space.
Hindi: संजीवनी दिव्य कृपा के जीवनदायी तत्व का प्रतिनिधित्व करती है। इसे लाना समय और स्थान की असंभव प्रतीत होने वाली बाधाओं को पार करने का प्रतीक है।
English: Be the person who provides crucial support during crises. Going out of your way to heal or help someone in dire need creates bonds that last a lifetime.
Hindi: वह व्यक्ति बनें जो संकट के समय महत्वपूर्ण सहायता प्रदान करता है। किसी जरूरतमंद की मदद के लिए अतिरिक्त प्रयास करना जीवन भर का बंधन स्थापित करता है।
तुम मम प्रिय भरतहिसम भाई ॥
English: Sri Rama Praised You Greatly, And said: “You are as dear to me as my brother Bharata“.
Hindi: प्रभु श्री राम ने आपकी बहुत प्रशंसा की और कहा, ‘तुम मुझे मेरे भाई भरत के समान ही अत्यंत प्रिय हो।’
English: Bharata represents pure, unconditional devotion without any expectation. To be compared to Bharata is the supreme compliment emphasizing Hanuman’s selflessness.
Hindi: भरत बिना किसी अपेक्षा के शुद्ध, बिना शर्त भक्ति का प्रतिनिधित्व करते हैं। भरत से तुलना किया जाना हनुमान की निस्वार्थता की सर्वोच्च प्रशंसा है।
English: True loyalty doesn’t demand recognition, but it is ultimately seen and valued deeply by true leaders and friends.
Hindi: सच्ची निष्ठा कभी मान्यता की मांग नहीं करती, लेकिन अंततः सच्चे नेताओं और दोस्तों द्वारा इसे गहराई से पहचाना और महत्व दिया जाता है।
अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं ॥
English: “The Thousand Headed Seshnag Sings Your Glory“, Said Sri Rama to You taking you in his Embrace.
Hindi: ‘हजारों मुखों वाले शेषनाग भी तुम्हारे यश का गान करते हैं’—ऐसा कहते हुए माता लक्ष्मी के पति (श्री राम) ने आपको गले लगा लिया।
English: An infinite consciousness (Seshnag) sings the glory of absolute devotion. The divine strongly embraces the devotee whose actions are selfless and pure.
Hindi: अनंत चेतना (शेषनाग) परम भक्ति की महिमा गाती है। जिसके कर्म निस्वार्थ और पवित्र होते हैं, उसे ईश्वर हृदय से अपनाते हैं।
English: Let your great work speak for itself. You do not need to self-promote; over time, excellence will be celebrated by all.
Hindi: अपने महान काम को ही अपनी पहचान बनने दें। आपको अपने प्रचार की आवश्यकता नहीं है; समय के साथ, आपकी उत्कृष्टता की सभी द्वारा सराहना की जाएगी।
नारद शारद सहित अहीशा ॥
English: Sanaka and other Sages, Lord Brahma and other Gods, Narada, Devi Saraswati and Seshnag …
Hindi: सनक आदि महर्षि, ब्रह्मा आदि देवता, मुनीश्वर, और देवर्षि नारद, सरस्वती माता तथा शेषनाग भी आपके यश का वर्णन करते हैं।
English: Knowledge, Creation, and Cosmic elements all pay homage to unconditional love (Bhakti). Intellect always bows down to pure devotion.
Hindi: ज्ञान, निर्माण और ब्रह्मांडीय तत्व सभी बिना शर्त प्रेम (भक्ति) को श्रद्धांजलि देते हैं। बुद्धि हमेशा शुद्ध भक्ति के आगे नतमस्तक होती है।
English: Respect emotional intelligence and loyalty as much as technical skills. The smartest minds eventually recognize the power of genuine dedication.
Hindi: भावनात्मक बुद्धिमत्ता (Emotional Intelligence) और वफादारी का उतना ही सम्मान करें जितना तकनीकी कौशल का। सबसे बुद्धिमान लोग भी वास्तविक समर्पण की शक्ति को पहचानते हैं।
कवि कोविद कहि सकैं कहाँते ॥
English: Yama (god of death), Kubera (god of wealth), Digpalas (the guardian deities), Poets and Scholars have not been able to Describe Your Glories in full.
Hindi: यमराज, कुबेर और सभी दिशाओं के रक्षक (दिग्पाल) आपका यश गाने में असमर्थ हैं, तो फिर साधारण कवि और विद्वान आपके महत्त्व का वर्णन कैसे कर सकते हैं!
English: The material forces of death (Yama) and wealth (Kubera) are powerless before infinite devotion. Words cannot capture the totality of spiritual perfection.
Hindi: मृत्यु (यम) और धन (कुबेर) की भौतिक शक्तियां परम भक्ति के सामने शक्तिहीन हैं। दुनिया के शब्द आध्यात्मिक पूर्णता की समग्रता को पकड़ नहीं सकते।
English: Don’t measure true excellence by wealth or mortal limits. Some human qualities—like profound courage and loyalty—defy conventional metrics.
Hindi: सच्ची उत्कृष्टता को धन या मरणशील सीमाओं से न मापें। असीम साहस और वफादारी जैसी कुछ मानवीय खूबियों को पारंपरिक पैमानों में नहीं नापा जा सकता।
राम मिलाय राजपद दीन्हा ॥
English: You Rendered a great Help to Sugriva. You Introduced him to Sri Rama and thereby Gave back his Kingdom.
Hindi: आपने अत्यंत उपकार करके सुग्रीव को भगवान राम से मिलवाया, जिसके फलस्वरूप उन्हें उनका खोया हुआ राज्य वापस प्राप्त हुआ।
English: Hanuman acts as the ultimate catalyst, bridging the gap between a struggling soul (Sugriva) and the Supreme Divine (Rama).
Hindi: हनुमान जी अंतिम उत्प्रेरक के रूप में कार्य करते हैं, जो एक संघर्षरत आत्मा (सुग्रीव) और परमेश्वर (राम) के बीच की खाई को पाटने का काम करते हैं।
English: Use your network to connect people in need with resources or opportunities. Being a bridge for someone’s success is profoundly rewarding.
Hindi: जरूरतमंद लोगों को संसाधनों या अवसरों से जोड़ने के लिए अपने नेटवर्क का उपयोग करें। किसी की सफलता के लिए सेतु बनना बहुत संतोषजनक होता है।
लंकेश्वर भये सब जग जाना ॥
English: Vibhisana Followed your Advice, And the Whole World Knows that he became the King of Lanka.
Hindi: आपके परामर्श को विभीषण जी ने माना (स्वीकार किया), जिसके कारण वे लंका के राजा बने—यह बात सारा जगत जानता है।
English: Wisdom transforms destinies. Vibhishana surrendered his demonic association to follow the truth spoken by Hanuman, resulting in his worldly and spiritual elevation.
Hindi: ज्ञान भाग्य बदल देता है। हनुमान की कही गई सच्चाई का पालन करने के लिए विभीषण ने अपने आसुरी संग का त्याग किया, जिसके परिणामस्वरूप उनका आध्यात्मिक उत्थान हुआ।
English: Listen generously to wise counsel, even if it goes against your current environment. The right advice acted upon can completely alter your trajectory.
Hindi: हमेशा बुद्धिमान सलाह को ध्यान से सुनें, भले ही वह आपके वर्तमान माहौल के खिलाफ हो। सही सलाह पर अमल करना आपकी दिशा पूरी तरह बदल सकता है।
लील्यो ताहि मधुर फल जानू ॥
English: The Sun which was at a distance of Sixteen Thousand Miles, You Swallowed It (the Sun) thinking it to be a Sweet Fruit.
Hindi: सूर्य, जो हजारों योजन दूरी पर स्थित है, उसे आपने एक मीठा फल मानकर निगल लिया था।
English: This symbolizes the fearless, boundless nature of consciousness. It represents the seeker entirely consuming the source of knowledge (Sun) in innocent eagerness.
Hindi: यह चेतना की निडर और असीम प्रकृति का प्रतीक है। यह एक साधक का प्रतीक है जो असीम उत्सुकता में ज्ञान के स्रोत (सूर्य) को पूरी तरह से गटकना चाहता है।
English: Dream big. Reach for goals that seem impossibly distant or highly ambitious, and approach them with the enthusiasm and fearlessness of a child.
Hindi: बड़े सपने देखें। उन लक्ष्यों को प्राप्त करने का प्रयास करें जो असंभव रूप से दूर या अत्यधिक महत्वाकांक्षी लगते हैं, और उनका सामना एक बच्चे के समान निडर उत्साह से करें।
जलधि लाँधि गये अचरजनाहीं ॥
English: Carrying Lord Sri Rama’s Ring in your Mouth, You Crossed the Ocean, no Wonder in that.
Hindi: प्रभु श्री राम की मुद्रिका (अंगूठी) को मुख में रखकर आपने विशाल समुद्र को लांघ लिया, इसमें कोई आश्चर्य की बात नहीं है।
English: The ring is the Lord’s name and assurance. Keeping the Divine Word in the mouth allows one to cross the turbulent ocean of existence (Samsara) effortlessly.
Hindi: अंगूठी भगवान का नाम और आश्वासन है। ईश्वर के नाम को मुख में रखने से मनुष्य बिना किसी डर के अस्तित्व (संसार) के अशांत समुद्र को पार कर सकता है।
English: Carry an anchor of faith or core values with you at all times. It gives you the supernatural endurance to cross the vast oceans of life’s hardships.
Hindi: अपने साथ हमेशा विश्वास या मुख्य मूल्यों का एक आधार रखें। यह आपको जीवन की कठिनाइयों के विशाल महासागरों को पार करने की शक्ति देता है।
सुगम अनुग्रह तुम्हरे तेते ॥
English: All the Difficult Tasks in this World, Are Rendered Easy by your Grace.
Hindi: इस संसार में जितने भी कठिन-से-कठिन कार्य हैं, आपकी कृपा से वे अत्यंत सुगम और आसान हो जाते हैं।
English: Without Grace (Anugraha), minor hurdles feel insurmountable. With Grace, mountains become molehills. Grace removes the friction of ego.
Hindi: ईश्वरीय कृपा के बिना छोटी बाधाएँ भी दुर्गम लगती हैं। कृपा से पहाड़ राई के समान बन जाते हैं क्योंकि कृपा अहंकार के घर्षण को दूर कर देती है।
English: When faced with immense friction in a project, step back, drop the ego, and surrender to the process. Trust that an inner flow will guide you through.
Hindi: जब किसी कार्य में भारी घर्षण का अनुभव हो, तो पीछे हटें, अहंकार छोड़ें और प्रक्रिया के प्रति समर्पण करें। विश्वास रखें कि एक आंतरिक प्रवाह आपका मार्गदर्शन करेगा।
होत न आज्ञा बिन पैसारे ॥
English: You are the Gate-Keeper of Sri Rama’s Kingdom. No one can Enter without Your Permission.
Hindi: आप श्री राम के द्वार के रक्षक हैं। आपकी आज्ञा (या कृपा) के बिना कोई राम दरबार में प्रवेश नहीं कर सकता।
English: Hanuman secures the gateway to Rama (the Supreme Truth). To reach enlightenment, one must first acquire Hanuman’s qualities of absolute devotion and humility.
Hindi: हनुमान जी भगवान राम (परम सत्य) के प्रवेश द्वार को सुरक्षित करते हैं। आध्यात्मिक ज्ञान तक पहुंचने के लिए, पहले हनुमान जी के पूर्ण समर्पण और विनम्रता वाले गुणों को अपनाना होगा।
English: Be the reliable gatekeeper of your organization or personal life. Protect your focus and time, and allow only positive influences through your doors.
Hindi: अपने संगठन या व्यक्तिगत जीवन के विश्वसनीय द्वारपाल बनें। अपना समय और ध्यान सुरक्षित करें, और केवल सकारात्मक प्रभावों को प्रवेश करने दें।
तुम रक्षक काहू को डरना ॥
English: Those who take Refuge in You enjoy all Happiness. If You are the Protector, what is there to Fear?
Hindi: जो आपकी शरण में आता है, वह सभी प्रकार के सुख प्राप्त करता है। जब आप रक्षक हैं, तो किस बात का डर है!
English: Fearlessness isn’t an absence of danger; it’s the absolute certainty of divine protection. Taking refuge in faith shields the mind from everyday anxieties.
Hindi: निडरता का अर्थ खतरे का न होना नहीं है, बल्कि ईश्वर के संरक्षण की पूर्ण निश्चितता है। श्रद्धा में शरण लेना हमारे मन को रोजमर्रा की चिंताओं से बचाता है।
English: Cultivate a deep internal belief system. When you trust your preparation and principles completely, your fear of failure significantly diminishes.
Hindi: एक गहरी आंतरिक मान्यता (श्रद्धा) विकसित करें। जब आप अपनी तैयारी और सिद्धांतों पर पूरा भरोसा करते हैं, तो विफलता का आपका डर काफी कम हो जाता है।
तीनों लोक हाँकते काँपै ॥
English: You alone can Control Your Great Energy. When you Roar, the Three Worlds Tremble.
Hindi: आप अपने तेज और वेग को स्वयं ही संभाल सकते हैं। आपके जोर से गर्जने (या हुँकार भरने) पर तीनों लोक कांप जाते हैं।
English: Immense power requires immense self-control. True strength is knowing when to hold back and acting with devastating force only when dharma demands it.
Hindi: असीम शक्ति के लिए असीम आत्म-नियंत्रण की आवश्यकता होती है। सच्ची ताकत वह है जो जानती है कि कब रुकना है और धर्म के लिए कब विनाशकारी बल से कार्य करना है।
English: Master the art of emotional regulation. Harness your intense energy and anger constructively rather than letting it control you unthinkingly.
Hindi: भावनात्मक नियंत्रण की कला में महारत हासिल करें। अपनी तीव्र ऊर्जा और क्रोध को विनाशकारी की बजाय रचनात्मक रूप से उपयोग करें।
महाबीर जब नाम सुनावै ॥
English: Ghosts and Evil Spirits will Not Come Near, When one Utters the Name of Mahavir (Hanuman).
Hindi: हे महावीर! जब कोई आपका नाम (हनुमान जी का नाम) जपता है, तो भूत-पिशाच और बुरी शक्तियां उसके पास भी नहीं फटकतीं।
English: Ghosts and evil spirits symbolize internal psychological demons—fear, doubt, and past trauma. Calling upon Hanuman represents invoking light to shatter mental darkness.
Hindi: भूत-पिशाच हमारे आंतरिक मनोवैज्ञानिक राक्षसों (भय, संदेह और अतीत के आघात) के प्रतीक हैं। हनुमान जी का स्मरण मानसिक अंधकार को दूर करने वाले प्रकाश का आह्वान है।
English: Whenever self-doubt or negative thoughts invade your mind, use a grounding mantra or habit to instantly center yourself and banish the darkness.
Hindi: जब भी आत्म-संदेह या नकारात्मक विचार आपके दिमाग पर हावी हों, तो खुद को केंद्रित करने और अंधकार को दूर करने के लिए किसी सकारात्मक मंत्र या आदत का उपयोग करें।
जपत निरन्तर हनुमत बीरा ॥
English: You Destroy Diseases and Remove all Pains, When one Utters your Name Continuously.
Hindi: हे वीर हनुमान जी! आपके नाम का निरंतर जप करने से सारे रोग नष्ट हो जाते हैं और सब प्रकार की पीड़ा हर जाती है।
English: A continuous focus on the divine (Nirantar Japa) heals the subtle body, naturally promoting physical, mental, and spiritual wellness.
Hindi: परमात्मा पर निरंतर ध्यान (निरंतर जप) हमारे सूक्ष्म शरीर को ठीक करता है, जो स्वाभाविक रूप से शारीरिक, मानसिक और आध्यात्मिक स्वास्थ्य को बढ़ावा देता है।
English: Maintain consistent, positive daily routines. Small, continuous actions of mindfulness or exercise gradually eliminate chronic stress and weakness.
Hindi: निरंतर और सकारात्मक दैनिक दिनचर्या बनाए रखें। माइंडफुलनेस या व्यायाम की छोटी, निरंतर क्रियाएं धीरे-धीरे पुराने तनाव और कमजोरी को समाप्त कर देती हैं।
मन क्रम बचन ध्यान जो लावै ॥
English: Hanuman Frees one from Difficulties, When one Meditates on Him with Mind, Deed and Words.
Hindi: जो भी मनुष्य मन, वचन और कर्म से हनुमान जी का ध्यान लगाता है, हनुमान जी उसे हर संकट से छुड़ाते हैं।
English: Alignment is key: your thoughts (Man), deeds (Kram), and words (Bacan) must be deeply harmonized to overcome overwhelming crises.
Hindi: सामंजस्य मुख्य कुंजी है: भारी संकटों को दूर करने के लिए आपके विचारों (मन), कार्यों (क्रम) और शब्दों (वचन) में गहरा संतुलन होना चाहिए।
English: Ensure complete integrity in your life. Never say one thing, think another, and do a third. Integrated action easily cuts through severe challenges.
Hindi: अपने जीवन में पूर्ण अखंडता सुनिश्चित करें। कभी ऐसा न करें कि सोचें कुछ और, कहें कुछ और, और करें कुछ और। एकीकृत प्रयास गंभीर चुनौतियों को आसानी से दूर करता है।
तिनके काज सकल तुम साजा ॥
English: Sri Rama is the King of the Tapaswis (devotees engaged in penances). And You (Hanuman) Fulfill all Works of Sri Rama (as a caretaker).
Hindi: तपस्वी राजाओं में श्रेष्ठ भगवान राम सभी के आराध्य हैं; और आपने (हनुमान जी ने) प्रभु राम के सभी कठिन कार्यों को भी सुगमता से संपन्न किया।
English: The Supreme Lord sets the ultimate standard of duty (Tapasya). Yet, it is the devoted servant who carries out the actual manifestation and heavy lifting in the world.
Hindi: परमेश्वर कर्तव्य (तपस्या) का सर्वोच्च मानक निर्धारित करते हैं। फिर भी, यह समर्पित सेवक ही है जो दुनिया में उस लक्ष्य को साकार करने का भार उठाता है।
English: Find a purpose greater than yourself. Execute the hard, unglamorous tasks associated with that purpose flawlessly to become truly invaluable.
Hindi: स्वयं से बड़ा कोई उद्देश्य खोजें। सही मायने में अमूल्य बनने के लिए उस उद्देश्य से जुड़े कठिन और भारी कार्यों को निर्दोष रूप से पूरा करें।
सोइ अमित जीवन फल पावै ॥
English: Devotees who have any Other Desires, Will ultimately get the Highest Fruit of Life.
Hindi: और कोई भी व्यक्ति जो कोई भी मनोकामना लेकर आता है, आपकी कृपा से उसे जीवन का परम (अमिट) फल प्राप्त हो जाता है।
English: While material desires are fulfilled, the ultimate, undying fruit (Amit Jeevan Phal) is the spiritual liberation that the Guru bestows upon the seeker.
Hindi: यद्यपि भौतिक इच्छाएं पूरी होती हैं, लेकिन परम और अमर फल (अमिट जीवन फल) आध्यात्मिक मुक्ति है जो गुरु साधक को प्रदान करते हैं।
English: Go beyond temporary material desires. Aspire toward goals that leave an eternal legacy of impact, peace, and transformation in society.
Hindi: अस्थायी भौतिक इच्छाओं से ऊपर उठें। ऐसे लक्ष्यों की आकांक्षा करें जो समाज में शांति, बदलाव और प्रभाव की अनंत विरासत छोड़ें।
है परसिद्ध जगत उजियारा ॥
English: Your Glory prevails in all the Four Ages. And your Fame Radiates throughout the World.
Hindi: चारों युगों (सतयुग, त्रेता, द्वापर और कलियुग) में आपका प्रताप (यश) फैला हुआ है, और आपका प्रकाश सारे जगत में प्रसिद्ध है।
English: True principles transcend the boundaries of time and culture. Pure devotion and duty remain relevant and powerful across all ages (Yugas).
Hindi: सच्चे सिद्धांत समय और संस्कृति की सीमाओं से परे होते हैं। शुद्ध भक्ति और कर्तव्य सभी युगों (प्रकृति और समय के काल) में महान और शक्तिशाली बने रहते हैं।
English: Build systems, habits, and works based on timeless ethics rather than fleeting trends. True character outlasts any changing era.
Hindi: अस्थायी रुझानों के बजाय कालातीत नैतिकता के आधार पर सिस्टम, आदतें और कार्य विकसित करें। एक सच्चा चरित्र किसी भी बदलते युग से अधिक टिकता है।
असुर निकंदन राम दुलारे ॥
English: You are the Saviour of the Saints and Sages. You Destroy the Demons, O Beloved of Sri Rama.
Hindi: आप सज्जन और संतों के रक्षक हैं, आप राक्षसों का नाश करने वाले तथा श्री राम जी के अत्यंत दुलारे (प्रिय) हैं।
English: The role of the divine protector is twofold: preserving the good (Sadhus) and eliminating the bad (Asuras). It is an active, balanced duty.
Hindi: दिव्य रक्षक की भूमिका दोहरी होती है: अच्छाई (साधु) का संरक्षण करना और बुराई (असुर) का नाश करना। यह एक सक्रिय और संतुलित कर्तव्य है।
English: Protect the good people and culture around you, while actively standing against toxicity and malice. Balance preservation with necessary boundaries.
Hindi: अपने आस-पास के अच्छे लोगों और संस्कृति की रक्षा करें, और विषाक्त वातावरण का सक्रिय रूप से विरोध करें। संरक्षण को उचित सीमाओं के साथ संतुलित करें।
अस बर दीन जानकी माता ॥
English: You can Give the Eight Siddhis (supernatural powers) and Nine Nidhis (types of devotions). Mother Janaki (Devi Sita) gave this Blessing to you.
Hindi: आप आठ सिद्धियों (अलौकिक शक्तियों) और नौ निधियों (धन और संपदा) के दाता हैं। ऐसा वरदान आपको माता जानकी ने दिया था।
English: Material wealth and supreme supernatural powers do not corrupt the one whose heart is pure. Mother Sita entrusted Hanuman with these because he had no desire for them.
Hindi: भौतिक धन और महान अलौकिक शक्तियाँ उसे भ्रष्ट नहीं करतीं जिसका हृदय शुद्ध है। माता सीता ने ये शक्तियां हनुमान जी को इसलिए सौंपी क्योंकि उन्हें इनकी कोई लालसा नहीं थी।
English: Success and power safely find their way to those who are fundamentally unattached and solely focused on serving the higher good.
Hindi: सफलता और शक्ति उन लोगों तक सुरक्षित रूप से पहुँचती हैं जो पूरी तरह से अनासक्त होते हैं और सिर्फ भलाई की सेवा करने पर केंद्रित होते हैं।
सदा रहो रघुपति के दासा ॥
English: You hold the Essence of Devotion to Sri Rama. You Always Remain as the Servant of Raghupati (Sri Rama).
Hindi: आपके पास श्री राम की भक्ति रूपी रसायन (दवा) है, जिससे आप सदा भगवान श्री रघुनाथ जी के चरण सेवक बने रहते हैं।
English: The ultimate elixir (Rasayan) of life is unending devotion. It cures the ultimate disease of existence and anchors the soul permanently to the Divine.
Hindi: जीवन का अंतिम और अचूक रसायन (अमृत) अनंत भक्ति है। यह अस्तित्व की परम बीमारी को दूर करता है और आत्मा को हमेशा के लिए परमात्मा से जोड़ देता है।
English: Find your passion that acts as fuel and medicine for your life, allowing you to serve humbly without expecting titles.
Hindi: अपने उस उत्साह (जुनून) को खोजें जो आपके जीवन के लिए ईंधन और दवा के रूप में कार्य करता हो, जिससे आप बिना किसी उपाधि की उम्मीद किए विनम्रता से काम कर सकें।
जन्म जन्म के दुख बिसरावै ॥
English: Through Devotion to You, one gets Sri Rama, Thereby getting Free of the Sorrows of Life after Life.
Hindi: आपके भजन और स्मरण से ही श्री राम जी प्राप्त होते हैं, और जन्म-जन्मांतर के दुख भूल जाते हैं।
English: Singing to Hanuman directly leads to Rama. Cultivating devotion immediately neutralizes the karmic pain carried across multiple lifetimes.
Hindi: हनुमान जी का भजन सीधे राम तक ले जाता है। सच्ची भक्ति कई जन्मों से चले आ रहे कर्म के दर्द और दुःख को तुरंत मिटा देती है।
English: When you focus on serving unconditionally, the accumulated burdens and past traumas naturally begin to dissolve, bringing profound relief.
Hindi: जब आप केवल निस्वार्थ भाव से सेवा करने पर ध्यान केंद्रित करते हैं, तो संचित बोझ और अतीत के दर्द स्वाभाविक रूप से घुलने लगते हैं, जिससे बहुत राहत मिलती है।
जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई ॥
English: At the End one Goes to the Abode of Raghupati (Sri Rama). Where one is Known as the Devotee of Hari.
Hindi: अंतकाल में मृत्यु के समय ऐसा भक्त प्रभु (श्री राम) के परम धाम (बैकुंठ) जाता है, और यदि फिर जन्म लेता है, तो भगवान के भक्त के रूप में ही जन्म लेता है।
English: Life’s trajectory determines its conclusion. A life immersed in devotion ensures that consciousness merges with the Supreme Realm at death.
Hindi: जीवन की दिशा उसके अंत को निर्धारित करती है। भक्ति में डूबा हुआ जीवन सुनिश्चित करता है कि मृत्यु के समय चेतना सर्वोच्च धाम (परमात्मा) में विलीन हो जाये।
English: Live your life with such purpose that wherever your journey takes you next, your fundamental identity remains rooted in goodness and truth.
Hindi: अपने जीवन को ऐसे उद्देश्य से जिएं कि आपका सफर आपको जहाँ भी ले जाए, आपकी मूल पहचान अच्छाई और सच्चाई से जुड़ी रहे।
हनुमत सेइ सर्व सुख करई ॥
English: Even without Worshipping any Other Deities, One Gets All Happiness who Worships Sri Hanuman.
Hindi: और किसी अन्य देवता का ध्यान धरे बिना भी, जो कोई हनुमान जी की सेवा करता है, वह सभी प्रकार के सुख प्राप्त करता है।
English: Focused devotion on one ideal prevents the scattering of mental energy. Hanuman alone represents the peak of all divine qualities.
Hindi: एक आदर्श पर केंद्रित भक्ति मानसिक ऊर्जा को बिखरने से रोकती है। हनुमान जी अकेले सभी दिव्य गुणों के शिखर का प्रतिनिधित्व करते हैं।
English: Avoid distracted efforts trying to please everybody. Fix your attention on one prime master or core principle, and it will fulfill all other aspects naturally.
Hindi: हर किसी को खुश करने की कोशिश में अपने प्रयासों को विचलित करने से बचें। केवल एक मुख्य लक्ष्य या सिद्धांत पर अपना ध्यान केंद्रित करें, और यह सभी चीजों को पूरा कर देगा।
जो सुमिरै हनुमत बल बीरा ॥
English: Difficulties Disappear and Sorrows are Removed, For Those who Contemplate on the Powerful Sri Hanuman.
Hindi: जो भी बलशाली वीर हनुमान जी का स्मरण करता है, उसके सारे संकट दूर हो जाते हैं और समस्त पीड़ाएं मिट जाती हैं।
English: Remembering a symbol of infinite strength automatically infuses the wavering mind with courage, extinguishing anxiety and suffering.
Hindi: असीम शक्ति के प्रतीक को याद करने से डगमगाते मन में स्वचालित रूप से साहस का संचार होता है, जिससे चिंता और पीड़ा समाप्त हो जाती है।
English: When completely overwhelmed, instantly recall a mentor, hero, or powerful memory. Their strength literally transfers to you to overcome the moment.
Hindi: जब पूरी तरह से टूट जाएं, तो तुरंत किसी संरक्षक (मेंटर), नायक या शक्तिशाली याद को स्मरण करें। उस विषम क्षण को पार करने के लिए उनकी शक्ति सचमुच आप में आ जाती है।
कृपा करहु गुरुदेव की नाई ॥
English: Victory, Victory, Victory to You, O Hanuman, Please Bestow your Grace as our Supreme Guru.
Hindi: हे हनुमान जी! आपकी जय हो, जय हो, जय हो! हे नाथ, आप मुझे एक गुरुदेव के समान ही मुझ पर कृपा करें।
English: Hanuman is petitioned not just as a deity, but as the Master (Guru). For it is only the Guru’s grace that opens the spiritual eye.
Hindi: हनुमान से केवल एक देवता के रूप में नहीं, बल्कि ‘गुरु’ के रूप में प्रार्थना की जाती है। क्योंकि यह केवल गुरु की ही कृपा है जो हमारी आध्यात्मिक आंख (ज्ञान चक्षु) खोलती है।
English: Approach your role models fundamentally as lifelong teachers. Pray for their wisdom and guidance rather than just asking for favors.
Hindi: अपने आदर्शों को सबसे पहले अपने आजीवन शिक्षक के रूप में देखें। उनसे अनुग्रह मांगने के बजाय उनके ज्ञान और मार्गदर्शन के लिए प्रार्थना करें।
छुटहि बन्दि महासुख होई ॥
English: Those who Recite this Hanuman Chalisa one hundred times (with devotion), Will get Freed from Worldly Bondage and get Great Happiness.
Hindi: जो कोई सौ बार इसका (हनुमान चालीसा का) पाठ करता है, वह संसारिक बंधनों से मुक्त हो जाता है और उसे महासुख की प्राप्ति होती है।
English: Centuple repetition (Shat Baar) signifies absolute focus and discipline over time, wearing away the dense ego. This consistent practice shatters all bondage.
Hindi: सौ बार दोहराने का अर्थ है समय के साथ पूर्ण ध्यान और अनुशासन, जिससे गहन अहंकार नष्ट होता है। यह निरंतर अभ्यास सभी बंधनों को तोड़ देता है।
English: True change demands relentless repetition and consistency. The discipline of practicing something a hundred times guarantees breaking old, negative chains.
Hindi: सच्चे बदलाव के लिए अथक रूप से दोहराने (अभ्यास) और निरंतरता की आवश्यकता होती है। किसी चीज़ का सौ बार अभ्यास करने का अनुशासन पुरानी, नकारात्मक जंजीरों को तोड़ने की गारंटी देता है।
होय सिद्धि साखी गौरीसा ॥
English: Those who Read the Hanuman Chalisa (with devotion), Will become Perfect, Lord Shiva is the Witness.
Hindi: जो यह हनुमान चालीसा पढ़ता है, उसे निश्चय ही सिद्धि (पूर्णता) प्राप्त होती है, और इस बात की गवाह स्वयं भगवान शिव (गौरीश) हैं।
English: The testimony of Lord Shiva (Gaurisa) Himself underscores the cosmic validity of the Chalisa. When absolute faith is applied, perfection is inevitable.
Hindi: स्वयं भगवान शिव (गौरीश) की गवाही चालीसा की ब्रह्मांडीय सत्यता पर जोर देती है। जब व्यक्ति पूर्ण विश्वास के साथ लागू होता है, तो सिद्धि (परिपूर्णता) निश्चित है।
English: Stand by your promises with the weight of unshakeable authority. When you trust an established process and commit fully, success is guaranteed.
Hindi: अटूट विश्वास के साथ अपने वादों पर कायम रहें। जब आप किसी स्थापित प्रक्रिया पर भरोसा करते हैं और पूरी तरह से प्रतिबद्ध होते हैं, तो सफलता सुनिश्चित होती है।
कीजै नाथ हृदय महँ डेरा ॥
English: Tulsidas who is Always the Servant of Hari. Prays the Lord to Reside in his Heart.
Hindi: हे हनुमान जी! तुलसीदास सदा भगवान श्री हरि के दास हैं, अतः आप उनके (मेरे) हृदय में सदा निवास (डेरा) करें।
English: The author, Tulsidas, models humility by asking Hanuman to dwell in his heart because he is merely a servant. The heart of a servant is the perfect home for the Divine.
Hindi: लेखक, संत तुलसीदास जी विनम्रता का उदाहरण देते हुए प्रार्थना करते हैं कि हनुमान जी उनके हृदय में निवास करें क्योंकि वे मात्र ईश्वर के एक दास हैं। सेवादार का हृदय परमात्मा का आदर्श घर है।
English: Stay humble no matter how great your creations are. An empty, humble cup is always ready to receive the grace of the universe.
Hindi: आपकी सफलता या रचनाएं कितनी भी महान हों, हमेशा विनम्र रहें। एक खाली और विनम्र बर्तन रूपी मन हमेशा ब्रह्मांड की कृपा प्राप्त करने के लिए तैयार रहता है।
मंगल मूरति रूप ।
रामलखन सीता सहित,
हृदय बसहु सुरभूप ॥
Ram Lakhan Sita Sahita, Hriday Basahu Soor Bhoop ||
English: Sri Hanuman, who is the Son of Pavana, who Removes Difficulties, Who has an Auspicious Form, With Sri Rama, Sri Lakshmana and Devi Sita, Please Dwell in my Heart.
Hindi: हे पवनकुमार! स्वयं को बुद्धिहीन जानकर मैं आपका स्मरण करता हूँ। मुझे शारीरिक बल, सद्बुद्धि और ज्ञान दीजिए तथा मेरे सभी कष्टों और दोषों को दूर कीजिए।
English: True strength comes when we acknowledge our own limitations. Surrendering our ego to the Divine allows supreme wisdom and power to flow into our lives.
Hindi: सच्ची शक्ति तब मिलती है जब हम अपनी सीमाओं को स्वीकार करते हैं। परमात्मा के सामने अपना अहंकार त्यागने से ही सर्वोच्च ज्ञान और शक्ति हमारे जीवन में प्रवेश करती है।
English: When faced with immense challenges, admit what you don’t know and seek guidance. Humility attracts the universe’s support to overcome obstacles.
Hindi: जब बड़ी चुनौतियों का सामना करना पड़े, तो स्वीकार करें कि आप क्या नहीं जानते हैं और मार्गदर्शन मांगें। विनम्रता बाधाओं को दूर करने के लिए ब्रह्मांड के समर्थन को आकर्षित करती है।

Meaning of Hanuman Chalisa by Stanza
To make you understand each line of the Hanuman Chalisa, we have the meaning of each stanza of the Hanuman Chalisa presented in the table below.
| Stanza | Meaning |
|---|---|
| Shreeguru charana saroja raja nija mana mukura sudhaari baranau raghubara bimala jasu jo daayak phala chaari | Having polished the mirror of my heart with the dust of my Guru’s lotus feet, I recite the divine fame of the greatest king of the Raghukul dynasty, which bestows us with the fruit of all four efforts. |
| Buddhiheena tanu jaanikai sumirau pavanakumāra Bal buddhi bidyā dehu mohi harahu kalesa bikāra | Fully aware of the deficiency of my intelligence, I concentrate my attention on Pavan Kumar and humbly ask for strength, intelligence, and true knowledge to relieve me of all blemishes causing pain. |
| Jaya hanumāna Jnaana guna saagara Jaya kapeesha tihu loka ujaagara | Victory to thee, O’Hanuman! Ocean of Wisdom-All, hail to you O’Kapisa! (fountain-head of power, wisdom, and Shiva-Shakti) You illuminate all three worlds (The entire cosmos) with your glory. |
| Kaanchana barana birāja subesā kānana kundala kunchita keshā | You are golden colored; you are shining in your beautiful attire. You have beautiful earrings in your ear and curly hair. |
| Hātha bajra au dhvajā birājai kāndhe mūnji janeū sājai | You carry in your hand a lightning bolt along with a victory (Kesari) flag and wear the sacred thread on your shoulder. |
| Shankara suvana kesarī nandana Teja pratāpa mahā jaga bandana | As a descendant of Lord Sankar, you are a comfort and pride of Shri Kesari. With the luster of your Vast Sway, you are propitiated all over the universe. |
| Bidyāvāna gunī ati chātura। Rāma kāja karibe ko ātura | You are the repository of learning, virtuous and fully accomplished, always keen to carry out the behests of Shri Ram. |
| Prabhu charitra sunibe ko rasiyā rāma lakhana sītā mana basiyā | You are an ardent listener, always so keen to listen to the narration of Shri Ram’s Life Stories. Your heart is filled with what Shri Ram stood for. You, therefore, always dwell in the hearts of Shri Ram, Lakshman, and Sita. |
| Sūkshma rūpa dhari siyahi dikhāvā bikata rūpa dhari lanka jarāvā | Assuming the smallest form you saw (visited) Sita. Assuming the gigantic form, you burnt down Lanka. |
| Bhīma rūpa dhari asura samhāre rāmachandra ke kāja samvāre | Assuming a terrible form, you slew demons. You made Lord Rama’s works easier. |
| lāya sanjīvani lakhana jiyāe shrī raghubīra harashi ura lāye | You brought Sanjivan (A herb that revives life) and restored Lakshman back to life, Shri Raghuvir (Shri Ram) cheerfully embraced you with his heart full of joy. |
| Raghupati kīnhī bahut badāī tum mama priya bharata hi sama bhāī | Shri Raghupati (Shri Ram) lustily extolled your excellence and said: “You are as dear to me as my own brother Bharat.” |
| sahasa badana tumharo jasa gāvai asa kahi shrīpati kantha lagāvai | May the thousand-headed serpent Adishesha sing of your glory’ saying this Lord Rama embraced you. |
| Sanakādika brahmādi munīsā nārada sārada sahita ahīsā | Sanaka, Brahma and other Royal sages, Narad, Saraswati, and Adishesha. |
| Yama kubera dikpāla jahā te kavi kobida kahi sakai kahā te | Yama, Kubera, Dikpaalakas, poets, and singers; can not describe your greatness properly. |
| Tuma upakāra sugrīvahi kīnhā rāam milāya rājapada dīnhā | You helped Sugreeva. You made him friends with Rama, which gave him his Kingship back. |
| Tumharo mantra vibhīshana mānā lankeshvara bhae saba jaga jānā | Vibheeshana accepted your Suggestion. He became the king of Lanka because of your advice; the whole world knows it. |
| Yuga sahasra yojana para bhānū līlyo tāhi madhura phala jānū | You flew towards the sun who is thousands of years of Yojanas away, thinking of him as a sweet fruit. |
| Prabhu mudrikā meli mukha māhī jaladhi lānghi gaye acharaja nāhī | Putting the ring of Rama in your mouth, you jumped and flew over Ocean to Lanka; there is no surprise in that. |
| Durgama kāja jagata ke jete sugama anugraha tumhare tete | All the difficult tasks in the world become easy if there is your grace. |
| Rāma duāre tuma rakhavāre hota na āgyā binu paisāre | Your the doorkeeper of Rama’s court. Without your permission, nobody can enter Rama’s abode. |
| Saba sukha lahai tumhārī saranā tuma rakshaka kāhū ko daranā | All happiness stays with those who take refuge in you. You are the protector; why be afraid? |
| āpan tej samhāro āpai tino lok hānka te kāpai | Only you can cancel your powers. All three worlds tremble in fear. |
| bhūta pishācha nikata nahi āvai mahābīra jaba nāma sunāvai | Evil Spirits and Ghosts don’t come near when your name is heard. O great Courageous one! |
| Nāsai roga harai saba pīrā japata nirantara hanumata bīrā | Diseases will be ended; all pains will be gone when a devotee continuously repeats Hanuman the brave’s name. |
| Sankata te hanumāna chhudāvai mana krama vachana dhyāna jo lāvai | Hanuman will release those from troubles who meditate upon him in their mind, actions, and words. |
| Saba para rāma tapasvī rājā tina ke kāja sakala tuma sājā | Rama is the king of all, and he is the king of yogis. You managed all his tasks” or in other translation, “He whoever takes refuge in Rama you will manage all their tasks. |
| Aura manoratha jo koī lāvai Soi amita jīvana phala pāvai | Whoever brings many of their wishes to you will get unlimited fruits. |
| chāro juga pratāpa tumhārā hai parasiddha jagata ujiyārā | Your glory is for all four yugas; your greatness is famous worldwide and illumines the world. |
| Sādhu santa ke tuma rakhavāre asura nikandana rāma dulāre | You are the guardian of Saints and Good people. You killed demons, and you are dear to Rama. |
| Ashta siddhi nava nidhi ke dātā asa bara dīnha jānakī mātā | Mother Sita granted you a boon to become the bestower of 8 Siddhis (supernatural powers) and 9 Nidhis (divine treasures). |
| Rāma rasāyana tumhare pāsā sadā raho raghupati ke dāsā | You have a sweet devotion to Rama. May you always be a devotee of Lord Rama. |
| Tumhare bhajana rāma ko pāvai Janama janama ke dukha bisarāvai | Singing your name gets us, Rama, himself and Removes the sufferings of many lives. |
| Anta kāla raghupati pura jāī jahā janma hari bhakta kahāī | By your grace, one will go to the immortal abode of Lord Rama after death and remain devoted to Him. |
| Aura devatā chitta na dharaī hanumata sei sarva sukha karaī | Not contemplating other gods, gets his all happiness from Hanuman by serving him. |
| Sankata katai mitai saba pīrā jo sumirai hanumata balabīrā | O Son of wind god, remover of difficulties, oh one of auspicious form. With Ram, Lakshman, and Sita reside in the hearts of the King of Gods. |
| Jaya jaya jaya hanumāna gosāī kripā karahu gurudeva kī nāī | Victory to you O master of the senses. Show mercy on us as a Guru does. |
| Jo shata bāra pāthakar koī chhūtahi bandi mahāsukha hoī | He whoever recites this hundred times, his chains of Bondage will be cut, Great happiness will be his. |
| Jo yaha padhai hanumāna chālīsā hoya siddhi sākhī gaurīsā | Whoever reads these verses on Hanuman, will get spiritual attainments, Lord Shiva is the witness to this statement. |
| Tulasīdāsa sadā hari cherā kījai nātha hridaya mama dherā | O Lord Hanuman, May I always remain a servant, a devotee to Lord Sri Ram, says Tulsidas. And, May You always reside in my heart. |
| pavanatanaya sankata harana mangala mūrati rūpa rāma lakhana sītā sahita hridaya basahu sura bhūpa | O Son of wind god, remover of difficulties, oh one of auspicious form. With Ram, Lakshman, and Sita reside in our hearts of the King of Gods. |
Who Wrote Hanuman Chalisa?
Hanuman Chalisa was composed by Tulsidas, a 16th-century poet-saint who was also a philosopher and reformer. Tulsidas is also renowned as the composer of Ramcharitmanas for his devotion to Shri Rama.
Goswami Tulasidas composed Hanuman Chalisa in 40 days in the Jail of Third Mughal Emperor Jalaluddin Muhammad Akbar. At the age of 63 years, Goswami Tulasidasji was captured by Third Mughal Emperor Jalaluddin Muhammad Akbar in 1560 A.D.
Why is Hanuman Chalisa So Powerful?
Lord Hanuman is one of the Ashta Chiranjeevi and one of the most powerful gods, according to Ramayana and various other Puranas. When one recites Hanuman Chalisa with complete faith, Lord Hanuman bestows his grace as he will always be on Earth.
How many times should I read Hanuman Chalisa?
It is up to you; there is no specific rule to reciting Hanuman Chalisa. The more you repeat, the more you become close to Lord Hanuman. Your mind should always be 100% focused on the Chalisa while reciting to experience the grace of God.
Hanuman Chalisa Lyrics in Hindi
Hanuman Chalisa is written in the Awadhi language, an old form of Hindi.

॥दोहा॥ श्रीगुरु चरन सरोज रज निज मनु मुकुरु सुधारि । बरनउँ रघुबर बिमल जसु जो दायकु फल चारि ॥ बुद्धिहीन तनु जानिके सुमिरौं पवन-कुमार । बल बुधि बिद्या देहु मोहिं हरहु कलेस बिकार ॥ ॥चौपाई॥ जय हनुमान ज्ञान गुन सागर । जय कपीस तिहुँ लोक उजागर ॥१॥ राम दूत अतुलित बल धामा । अञ्जनि-पुत्र पवनसुत नामा ॥२॥ महाबीर बिक्रम बजरङ्गी । कुमति निवार सुमति के सङ्गी ॥३॥ कञ्चन बरन बिराज सुबेसा । कानन कुण्डल कुञ्चित केसा ॥४॥ हाथ बज्र औ ध्वजा बिराजै । काँधे मूँज जनेउ साजै ॥५॥ सङ्कर सुवन केसरीनन्दन । तेज प्रताप महा जग बन्दन ॥६॥ बिद्यावान गुनी अति चातुर । राम काज करिबे को आतुर ॥७॥ प्रभु चरित्र सुनिबे को रसिया । राम लखन सीता मन बसिया ॥८॥ सूक्ष्म रूप धरि सियहिं दिखावा । बिकट रूप धरि लङ्क जरावा ॥९॥ भीम रूप धरि असुर सँहारे । रामचन्द्र के काज सँवारे ॥१०॥ लाय सञ्जीवन लखन जियाये । श्रीरघुबीर हरषि उर लाये ॥११॥ रघुपति कीह्नी बहुत बड़ाई । तुम मम प्रिय भरतहि सम भाई ॥१२॥ सहस बदन तुह्मारो जस गावैं । अस कहि श्रीपति कण्ठ लगावैं ॥१३॥ सनकादिक ब्रह्मादि मुनीसा । नारद सारद सहित अहीसा ॥१४॥ जम कुबेर दिगपाल जहाँ ते । कबि कोबिद कहि सके कहाँ ते ॥१५॥ तुम उपकार सुग्रीवहिं कीह्ना । राम मिलाय राज पद दीह्ना ॥१६॥ तुह्मरो मन्त्र बिभीषन माना । लङ्केस्वर भए सब जग जाना ॥१७॥ जुग सहस्र जोजन पर भानु । लील्यो ताहि मधुर फल जानू ॥१८॥ प्रभु मुद्रिका मेलि मुख माहीं । जलधि लाँघि गये अचरज नाहीं ॥१९॥ दुर्गम काज जगत के जेते । सुगम अनुग्रह तुह्मरे तेते ॥२०॥ राम दुआरे तुम रखवारे । होत न आज्ञा बिनु पैसारे ॥२१॥ सब सुख लहै तुह्मारी सरना । तुम रच्छक काहू को डर ना ॥२२॥ आपन तेज सह्मारो आपै । तीनों लोक हाँक तें काँपै ॥२३॥ भूत पिसाच निकट नहिं आवै । महाबीर जब नाम सुनावै ॥२४॥ नासै रोग हरै सब पीरा । जपत निरन्तर हनुमत बीरा ॥२५॥ सङ्कट तें हनुमान छुड़ावै । मन क्रम बचन ध्यान जो लावै ॥२६॥ सब पर राम तपस्वी राजा । तिन के काज सकल तुम साजा ॥२७॥ और मनोरथ जो कोई लावै । सोई अमित जीवन फल पावै ॥२८॥ चारों जुग परताप तुह्मारा । है परसिद्ध जगत उजियारा ॥२९॥ साधु सन्त के तुम रखवारे । असुर निकन्दन राम दुलारे ॥३०॥ अष्टसिद्धि नौ निधि के दाता । अस बर दीन जानकी माता ॥३१॥ राम रसायन तुह्मरे पासा । सदा रहो रघुपति के दासा ॥३२॥ तुह्मरे भजन राम को पावै । जनम जनम के दुख बिसरावै ॥३३॥ अन्त काल रघुबर पुर जाई । जहाँ जन्म हरिभक्त कहाई ॥३४॥ और देवता चित्त न धरई । हनुमत सेइ सर्ब सुख करई ॥३५॥ सङ्कट कटै मिटै सब पीरा । जो सुमिरै हनुमत बलबीरा ॥३६॥ जय जय जय हनुमान गोसाईं । कृपा करहु गुरुदेव की नाईं ॥३७॥ जो सत बार पाठ कर कोई । छूटहि बन्दि महा सुख होई ॥३८॥ जो यह पढ़ै हनुमान चालीसा । होय सिद्धि साखी गौरीसा ॥३९॥ तुलसीदास सदा हरि चेरा । कीजै नाथ हृदय महँ डेरा ॥४०॥ ॥दोहा॥ पवनतनय सङ्कट हरन मङ्गल मूरति रूप । राम लखन सीता सहित हृदय बसहु सुर भूप ॥
